¿Qué tal el inglés de Aznar?

aznar_banador_170909

Hace poco leí con mucho interés un artículo en El País sobre la vida de Aznar desde que dejó el poder. “Tenía dos cuestiones pendientes”, dice una de las fuentes citadas en el artículo, “conservarse joven y hablar inglés. Domina el inglés y ya tenemos en él a un atleta”.

El periodista se muestra de acuerdo: “El Aznar metódico se puso en marcha, y a una edad donde es difícil aprender un idioma para una persona sin facilidad para ello, lo consiguió. No es aquel Aznar de sus primeras intervenciones públicas en Estados Unidos, cuando leía discursos en inglés con un acento lamentable. Su inglés actual es bueno, en lo que han colaborado sus frecuentes viajes. Responde entrevistas en inglés, se expresa con un vocabulario muy apropiado y entona con un acento más que razonable…Y cambió su físico. Las últimas fotografías en bañador han evidenciado la aparición de unos músculos abdominales de cierta consideración.”

En esta entrega vamos a poner el inglés renovado del ex-presidente a prueba. Sobre los abdominales, dejo que los juzguéis por vuestra cuenta …

Nada más empezar la “¿Qué tal el inglés de…?” serie de entregas hace un poco más de un año busqué ejemplos de Aznar hablando en inglés en youtube, pero en ese momento no había ninguno interesante, sólo un par de ejemplos en que leía discursos a sus alumnos en la universidad de Georgetown sin levantar la cabeza. Es verdad que el inglés de Aznar ha mejorado muchísimo desde entonces, y que tiene mérito empezar a estudiar un idioma extranjero a su edad, y tener el valor para hablarlo en público.

Sin embargo, le quedan unos detalles que haría bien en cuidar.

Vamos a escuchar un discurso de noviembre de 2009, cuando Obama consideraba si aumentaría el número de tropas en Afghanistan o no.

I am former politician that like very much in all the times to respect word and respect promises. OK? I wish a very great success for this administration in America because I think the success of the United States is very important for the world. But this success will depend on the decision of the different policies.

When some people ask me how is leadership, how is leadership, I always answer, leadership…is…take…decisions. And the worst situation, when you confront…or deal with a problem, is the indecision. The indecision’s is the worst path to exercise leadership. To be a leadership or to become a leadership is a decision of the people, that in a democracy voting for you, or no. That is voting for you? You are a leader in the country. But is voluntary. It’s not mandatory. And now, the current administration define two class of war that confront United States, that confront the different countries. One is the good war, Afghanistan; another is the bad war, Iraq. In political terms it’s simple: the bad war is the Bush war, and the good war is the necessary and indispensible war, Afghanistan. I, seems to me that, use exactly the words of the current president of the United States: necessary and indispensable war.

Well, if you define the situation in Afghanistan in these terms, take decision is very important. And the first question is: Do you want win? Or no? If you want win, you will take decision for win. If there is not decision for win, you…will…lose. What is ¿? lose, or organize a pullout of the troops of Afghanistan, it is possible, it is a policy, it is a possibility. But is necessary to explain the consequence of this decision. A defeat from United States, of United States and NATO in Afghanistan, you can imagine, I invite you to imagine the consequence for Afghanistan, for Pakistan, for Iran, for Iraq, for the Middle East, for the nuclear proliferation in different parts of the world, and for the situation the United States and the NATO in the world.  What would be an enormous catastrophe.

This is one of the reasons…if you have the will to win, you put on the table the means to win. If every day that you don’t take this decision it’s a more serious problem for us. This is my view. And good luck, good luck for all of us, because it’s not a problem only for the president of the United State, no is a problem for this country, it’s a problem for all the..for every country in the world, even for us Europeans.

Lo que es impresionante de Aznar hablando en inglés es su capacidad de transmitir su personalidad tan perfectamente a través de un idioma que lleva tan poco tiempo estudiando.  En este video veo la misma persona que veo cuando habla en español, con la misma seguridad en sí mismo y la misma mirada fría. Sin embargo, a sus declaraciones enfáticas, enunciadas con pausas dramáticas, les quitan algo de fuerza algunos errores gramaticales elementales. A mi oído, tengo que reconocerlo, el resultado es bastante cómico.  Me refiero a perlas como estas:

When some people ask me, how is leadership? How is leadership? I always answer, leadership…is…take…decisions.

Y esta:

Do you want win? Or no? If you want win, you will take decision for win. If there is not decision for win, you…will…lose.

O cuando nos recuerda como funciona la democracia:

To be a leadership or to become a leadership is a decision of the people, that in a democracy voting for you, or no. That is voting for you? You are a leader in the country. But is voluntary. It’s not mandatory.

En el primer ejemplo, la pregunta How is leadership? no tiene mucho sentido; una pregunta mejor sería

What is leadership?

En la respuesta utilizaríamos el gerundio:

Leadership is taking decisions.

En cuanto al segundo ejemplo, la omisión de to en frases con want + verbo (Do you want win?) siempre chilla mucho, y esto no es ninguna excepción. Además, para ganar no es for win sino to win o in order to win (véase “what is for for”). Así quedaría mejor este trozo:

Do you want to win, or not? If you want to win, you will take a decision to win. If you don’t take the decision to win, you will lose.

En su análisis de lo que constituye una democracia, Aznar confude leadership (liderazgo) con leader (líder), además de utilizar varias estructuras confusas que ni merece la pena analizar. Lo que dice podría resumirse así:

The people choose their leader.

Después de leer el artículo en El País quería dar a Aznar el beneficio de la duda. Para algunos lectores de este blog he sido demasiado duro con otros españoles  famosos, y no quería que fuera el caso con una figura tan ilustre como es José María Aznar. Pero lo cierto es que el particular efecto que producen sus errores gramaticales combinados con el ritmo de su habla, su tono de voz y su elección de palabras le hace a veces realmente difícil de entender. Me di cuenta de esto cuando enseñé este video a unos amigos estadounidenses que no lo habían analizado tan minuciosamente como yo. En varias ocasiones tuve que “traducir” el mensaje de Aznar a algo más entendible al oído angloparlante de mis amigos. La primera frase, por ejemplo, es particularmente confusa; sólo después de escucharla varias veces pude llegar a la conclusión de que Aznar quería decir que siempre dice la verdad y cumple sus promesas:

I am former politician that like very much in other times (all the times?) to respect word (world?) and respect promises.

Dicha de la manera siguiente  el significado de su frase habría sido más claro (aunque no por qué la dice, pero quizá esto es una cuestión de contexto):

I am a former politician who always likes to keep his promises.

Como puedes ver en mi versión de la frase, utilizamos el artículo a para decir qué tipo de persona es alguien o cuál es su profesión (véase “artículo sobre artículos II”). Aznar también haría bien en cuidar el uso de the, que explico en mi primer “artículo sobre artículos”. Cuando hablamos de cosas en general no utilizamos the, por lo que hablaríamos del problema de indecision y no the indecision:

Indecision is the worst path to exercising leadership.

Sí utilizamos the cuando hablamos del país donde Aznar pasa la mayoría de su tiempo últimamente: the United States, y no United States (véase “Estos Sonidos de América”)En esta cuestión José María acierta más o menos la mitad de las veces. También haría bien en cuidar la pronunciación de la s final en states y también en frases como esta:

The current administration defines two classes war.

Aznar también tiene otros problemas de pronunciación: la palabra wish, que no es “wis” (véase “la ‘s’ y la ‘sh'”); answer, cuya w es muda (véase “a wok on the wildside”); y success, que no es “sucsex”.

En fin, por muy digno de elogio que sea Aznar en el campo del inglés, si quiere dominarlo de verdad le hará falta más trabajo. Y tampoco le vendría mal otra cosa muy importante para cualquier persona que intente aprender algo nuevo: una buena dosis de humildad.

Imprimir este artículo Imprimir este artículo

Tags:

Posted by Zac on Apr 8, 2010 in Video |

30 Comments

Pilar
Apr 9, 2010 at 9:41 am

Creo que eres demasiado amable con nuestro ex-presidente.
Mi opinión personal es que se lo debería de currar más, su vocabulario no me parece adecuado a su posición intelectual y a la formación que debe tener.
Pero hay que tener en cuenta que nuestros politicos ni siquiera saben expresarse en castellano correctamente y no se les puede pedír más.
A mí me daría verguenza hablar en público así, vamos que después de ver el video, acabo de perder mi vergüenza para soltarme a hablar en inglés de una vez….
Quiero terminar con una reflexión en forma de pregunta,
¿ Que le preocupa más a nuestro ex-Presidente el inglés o los abdominales?
¿ Alguien sabe donde ha pasado mas tiempo entrenando?
¿En el gimnasio? ¿ En las clases de idiomas?
Un saludo a todos, buen fin de semana.
Gracias Zac por tu blog.


 
liloman
Apr 9, 2010 at 9:53 am

La verdad es que trata de hablar tan despacio y elocuentemente que pone nervioso, porque lo que dice no tiene ningun valor. (se enrolla mas que una persiana)

Quizas dentro de 3 años si le pone empeño de verdad, consigua hablar mejor pero a dia de hoy está claro que piensa completamente español y se expresa fatal en ingles que le vamos a hacer. 😀

Por otro lado es lo normal, con su edad y su posición no se puede esperar otra cosa. Es como si a su compatriota G.W Bush nos lo llevamos a vivir a Barcelona a que aprenda catalan y de discursos de politica con el Jordi Pujol. 😉

Esperanza Aguirre si que lo habla perfectamente el ingles parece ser y del Zapatero mejor no comentar nada.


 
Francis
Apr 9, 2010 at 10:30 am

President Aznar besides to be a very bad president doesn´t speak english either .
I´m sure any people who studies the master of education ,famous master that you have to get a b1 european level of english in order to be a teacher in a high school ;express better than him .


 
Francis
Apr 9, 2010 at 10:34 am

Aznar thank goodness you’re gone


 
Maria del Mar
Apr 9, 2010 at 10:57 am

Al menos habla inglés como puede, me gustaría a mí ver a Zapatero hablando así, ni en toda su vida creo yo. Nada más que hay que verlo cuando está en las cumbres de los países que siempre está solo y poniendo la cara de bobo que tiene, que no se entera de nada. Y no lo digo por alagar a Aznar, si no porque yo creo que cualquier persona que no hable su lengua materna y sea capaz de hablar en público en otro idioma para mí tiene mucho mérito, no hay que olvidar que todos a veces cometemos errores hasta en nuestra propia lengua, imaginaos en inglés que es bastante difícil si no lo has aprendido desde el nacimiento. Cuando a España vienen los extranjeros chapurreando el español, les entendemos perfectamente,aunque hablen fatal, porque somos así de hospitalarios. Qué pasa, que el inglés si no lo hablas perfecto, no tienes derecho a hablarlo?. ¿No nos entiende la gente de habla inglesa si no lo hablamos correctamente? ¿Qué son? ¿Intransigentes o muy suyos? Hay que ser un poquito más tolerante y procurar ayudar al que no sabe , no ponerle trabas. Un saludo.


 
Antonio
Apr 9, 2010 at 11:16 am

Bueno. Lo interesante aquí, y que no podemos saber es el grado de compresión que Aznar tiene del ingles, que en mi opinión debería ser el principal objetivo al aprender una lengua extranjera. Por lo menos enterarte de lo que te están diciendo.

Y para Francis. No sé como será la competencia que tenga una persona que haya adquirido el nivel europeo b1. Pero, por desgracia, creo que los profesores de inglés de los institutos en España no tienen un inglés mejor que el de aznar.


 
Carlos A.
Apr 9, 2010 at 12:32 pm

Bueno Maria del Mar,

me imagino que cuando invitan a Aznar a dar una charla (pagándole un pastón), no es para que nos demuestre si su nivel de inglés es bueno o malo. Si lo invitan es para que hable de algo en concreto o saber su manera de pensar de algún asunto en particular.

Si el inglés provoca que tu charla sea simple y vacía de contenido, vale más la pena darla en tu lengua materna y expresar apropiadamente lo que piensas con un lenguaje digno del público que va a escucharte, no creeis?

Resulta ridículo ir a una universidad a dar una charla, tener un auditorio medianamente culto y ponerte a hablar como si fueran de primaria. Mi hija de 5 años tiene un vocabulario más extenso en castellano y catalán que Aznar en inglés.

Saludos y muchos ánimos con el inglés!!!


 
Eva Gonzalez
Apr 9, 2010 at 3:33 pm

Creo que debe reinar la calma en las oponiones, pues a veces nos dejamos llevar mas de nuestro YO instintivo que de la objetividad del tema. Estoy de acuerdo con Zac a este respecto.
Un saludo a todos.


 
raul talledo
Apr 9, 2010 at 8:00 pm

VEO QUE HAY CRITICAS MUY DURAS CONTRA AZNAR …SI TIENEN EN CUENTA QUE APRENDIO EL INGLES TARDE SUS PROGRESOS HAN SIDO MAS QUE HALAGADORES YO ESCUCHE EL VIDEO Y ENTENDI LO QUE QUERIA DECIR EN TODO MOMENTO(sera que tambien estoy aprendiendo y no entro al grado de sofisticacion en su manejo)LOS QUE LLEVAN MUCHO TIEMPO PRACTICANDOLO HABRAN ESCUCHADO COSAS RARAS PERO NO ES EL IDIOMA NATAL DEL ORADOR…YO TENIA UN PROFESOR DE CIENCIAS POLITICAS EN WASHINGTON QUE ERA RUSO Y PARA ENTENDERLO HABIA QUE HACER MALABARES PORQUE HABLABA COMO ESTABA ESCRITO MASTICANDO PIEDRAS.EL QUE HABLA OTROS IDIOMAS COMO EL SUSCRITO NO PUEDE ADORNAR CADA UNO PARA HACERLO MAS MUSICAL…EL OBJETIVO ES QUE TE ENTIENDAN


 
Elena
Apr 9, 2010 at 11:19 pm

Hola, Zac. Cuando Aznar dice to respect word creo que no se refiere a world, sino a respetar la palabra dada, el compromiso(“te doy mi palabra”). No se como se dice esto en inglés. Un saludo.


 
Mariano Rajoy alias marioneta de Ansar
Apr 10, 2010 at 12:01 am

María del Mar se nota que es Peperra, pues al igual que todos los Peperros, cuando no encajan una crítica a su indiscutible lider Jose Mari, en vez de aceptarla, arremete e insultan a quién esté en el poder, tipico de los seguidores de los del caso Gurtel…, oops, digo del PP…

En fin que asco de políticos, Zapatero no sabe inglés, cosa imperdonable para un presidente del gobierno, Jose Mari es de chiste con su inglés (y no digamos con su tejano… estamos trabajandouuu en ello), esperemos que las generaciones venideras den un poco de luz a España…


 
Francis
Apr 10, 2010 at 12:56 am

Well, I think second terms should be prohibited because presidents usually lose their bearing if not their sense.
Many things are different ,even though tough , and currently ,if you want to be a teacher in a bilingual high school you must get more than 100 point TOEFL,IELTS or CAE from Cambridge .And right now b1 in a singular high school as well.
People are concerned about speaking English but I would be worried about how to understand better English .Although there are many English people that don´t pronounce h, link words that we listening as “mustuv” as they actually say “must have …been “ ,and actually they are far more sarcastic or tough ….
I would like to understand Javier Marias in the interview about ;”Your face tomorrow” .This is the link:” http://www.guardian.co.uk/books/video/2009/dec/15/javier-marias-your-face-tomorrow” as well as other writters that it´s worth to understand .
Greetings


 
 
Antonio
Apr 10, 2010 at 10:31 am

Hola Zack:

Has abierto la caja de Pandora. Mira los Nicks con que la que están firmando la gente en este hilo. Cuídate. Una de las dos Españas te va a partir el…blog.

Saludos.

PD. ¿Te has planteado poner una nota a los analizados? Para poder compararlos entre ellos (pronunciación, vocabulario, gramática, etc..)


 
celia
Apr 10, 2010 at 5:11 pm

Aznar needs a lesson both humility and English¡
If you are not able to express your ideas in other language, you shoudn´t do it.
He says nothing and it is very difficult understand him.
I can´t stand his arrogance neither in Spanish nor in his horrible English.
Celia


 
Antonio
Apr 10, 2010 at 7:09 pm

Por favor. Para los que osáis escribir aquí en inglés, criticando el inglés de Aznar (y su soberbia, y su falta de humildad). Al menos no lo hagáis cometiendo los mismos errores que Aznar comete. Y que si os molestáis en leer la explicación de Zac son “errores gramaticales simples” y que “chillan mucho”. No son palabras mías con palabras de Zac.


 
Maria del Mar
Apr 10, 2010 at 10:26 pm

Estimado “Mariano Rajoy marioneta de Ansar”, eres el arquetipo del izquierdista resentido y mediocre, en mi post solo hablo de ingles y de como hablar inglés y del reconocimiento del esfuerzo, tu en cambio comienzas insultando llamandome perra y perros a los votantes del PP y despues de esto encima me recriminas que insulte (te desafío a que cortes y pegues mis insultos). Estamos aquí para aprender ingles así que te agradecería que te llevases tus insultos a otro foro. Por otro lado te animo a continuar aunque sea en otro lado pues siendo joven, inexperto, maleducado y sectario tienes grandes posibilidades de ser nombrado ministro en este gran gobierno del que disfrutamos. No es mi intención utilizar este foro para otra cosa que no sea aprender inglés, por lo tanto no recibirás respuesta si me contestas. Zac por mi parte te pido disculpas de cómo somos algunos españoles y te animo a que no le dejes nunca, porque creo que haces una buena labor y que algún día gente como yo aprenderemos inglés. Un saludo.


 

desafio aceptado:

“que siempre está solo y poniendo la cara de bobo que tiene, que no se entera de nada”

yo izquierdoso? esa si que es buena… como buena Pepera te crees que todo es blanco o negro, que si alguien tiene ojos para criticar a la derecha ya es de izquierdas…
me das pena…


 
Guayumbo
Apr 11, 2010 at 10:53 pm

Se ha politizado el blog. Ya les gustaría algunos hablar la mitad de lo que habla Aznar, o verles dando una conferencia, para que les entre el canguelo.
Así vamos, con gente como estas, seguro que estarán cobrando el subsidio, 420 euros, qué pena!!!
Zac, esta es la España borrega y envidiosa.

Sigue en tu linea, felicidades.


 
Dakota
Apr 12, 2010 at 3:28 am

Seamos sinceros. El inglés de Aznar es patético, parece mentira que le paguen por hablar así en universidades norteamericanas. Por otro lado, donde tal vez debería estar sentado este hombre es en el Tribunal Penal Internacional (con traducción simultánea a poder ser).


 
Fernando Pizarro
Apr 13, 2010 at 12:21 pm

Me parece que Zac sólo ha intentado aprovechar el ejemplo de Aznar hablando inglés para realizar una clase muy útil para la mayoría de los españoles que chapurreamos inglés y cometemos los mismos errores que Aznar. El hecho de que utilice un texto hablado del expresidente hace más interesante la clase, como también lo sería con cualquier otro personaje popular (artista, deportista etc). Tal vez le ha sobrado a Zac la frase final (una buena dosis de humildad), un comentario personal que no añade nada a nuestra formación en inglés.

Lo que sí es para avergonzarse es la reacción de la mayoría de los lectores, que han sacado las cosas de quicio. Por cierto Zac, ésta es una expresión española. ¿Que tal si dedicas algunas de tus excelentes clases a expresiones en inglés?.

Saludos

Fernando Pizarro


 
Carmen
Apr 13, 2010 at 6:26 pm

Hola Zac,

Vale lo de Aznar, pero ¿qué te parece el anuncio que se acaba de “currar” la Comunidad de Madrid para dar publicidad a los programas bilingües? El eslógan “Yes we want” se las trae ¿no? Chirría bastante (además de lo cutre que queda copiar lo de Obama). ¿Por qué no han puesto “yes we want IT” o algo parecido? Suena horrible.

Un saludo y felicidades por tu blog

Carmen


 
zacht111
Apr 13, 2010 at 7:18 pm

Hola Carmen,

¡Me muero por ver ese anuncio! ¿Sabes si se puede encontrar en Internet? Efectivamente, “Yes we want” suena fatal. Podría ser “Yes we want it” o también “Yes we want to”.

saludos. Zac


 
Toni S
Apr 13, 2010 at 10:38 pm

Estoy comenzando a aprender inglés. Tengo 50 años. No tengo precisamente facilidad para aprender este idioma. Soy un “beginner” como una casa.
He entendido el texto con una sospechosa facilidad. No soy experto, pero pienso que sus frases, el vocabulario usado, denotan claramente su origen español.
Realmente hay que tener agallas y pocos complejos para hablar en público ante un público tan distinguido con este nivel.
El ejemplo de Aznar tal vez pueda ayudar a estudiantes como yo para perder el miedo escénico a hablar inglés.
Dejo de lado las ideas que me sugieren sus comentarios políticos, esto es harina de otro costal y no viene al caso.


 
Jo
Apr 15, 2010 at 5:32 pm

VAya vaya, me encuentro este blog googleando y ni aqui que va se supone sólo d einglés se libra uno de los que lo politizan todo. Aznar tiene mérito. Aprende inglés y lo mejora con su trabajo.
Qué tiene que ver en la politica todo esto. MUY BIEN MARIA DEL MAR con tu respuesta al comentario innecesario del mariano no sé qué más. Así nos va, con gente como esta. Igual lo vemos de ministro un día de estos, cierto.
Zack, gracias por tus enseñanzas. EN fin, y paciencia con los comentarios sectarios.


 
Ursula
Aug 24, 2010 at 12:44 pm

Con todos los españoles que hay por el mundo…y tiene que haber una persona que no resulta indiferente a nadie…un político! Estamos en una democracia y existe la libertad de expresión. Aznar, para mi opinión es arduo pedante y no me comí su discursito ( hablo de la persona ).
Por otro lado me alegro de que hayais corregido lo de peperra, eso es muy feo pues se descalifica uno mismo. Cada uno que diga lo que opina ( sin insultar) y, por supuesto, nadie pretende cambiar la opinión de nadie. No os dejeis cegar con los partidos políticos!. Son hombres, democráticos y cometen errores. No seais víctimas de vuestra ideología y defendais todo lo que sale de ellos. ¿Es el mismo el gobierno de ZP que el de González?. No, porque son personas y circunstancias distintas. ¿Unos lo hacen TODO bien y los otros TODO mal? . Supongo que direis…que NO, aunque sois libres de pensar lo que querais. Gracias Zac


 
Manu5
Oct 8, 2010 at 10:33 am

Hi zac !

To take a decision or to make a decision

I think it’s is to make a decision the correct form
Please tell me something about it


 
zacht111
Oct 11, 2010 at 10:55 am

En Estados Unidos decimos “to make a decision”. Que yo sepa en Gran Bretaña se utilizan las dos formas. Saludos. Zac


 
Billy Stritzinger
Apr 24, 2011 at 2:06 pm

That does sound superior nevertheless i’m just still not so certain that I prefer it. Anyway will look more into it and choose personally! 🙂


 
lolcat
Aug 11, 2014 at 10:32 pm

No habla perfecto y comete errores gramaticales aquí y allí pero se defiende, y al menos lo habla por que criticarle tanto?? su trabajo no es hablar un Ingles impecable, sino comprenderlo y ser capaz de expresarse cuando le sea necesario.
Creo que la vergüenza de los españoles y su complejo de inferioridad les impiden aceptar que otros aprendan otras cosas aunque no sea perfectamente, he estado en España y poquísima gente habla Ingles, ni Frances ni nada, pero criticar e insultar, si, eso si…


 

Reply

Copyright © 2017 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)