<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: ¿Qué tal el inglés de Fernando Torres?</title>
	<atom:link href="http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/</link>
	<description>Un blog para corregir tu inglés</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 02:49:16 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Davide</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-1318</link>
		<dc:creator>Davide</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 01:58:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-1318</guid>
		<description>El acento no es ni bueno ni malo, es diferente... unos tienen acento americano, otros británico, y este señor tiene acento de &quot;Fuenla&quot;, y es allí donde mejor le entienden..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El acento no es ni bueno ni malo, es diferente&#8230; unos tienen acento americano, otros británico, y este señor tiene acento de &#8220;Fuenla&#8221;, y es allí donde mejor le entienden..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: liloman</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-862</link>
		<dc:creator>liloman</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2009 16:14:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-862</guid>
		<description>Buenas


Me parece un video estupendo y un material muy interesante, aporte de Rebecca incluido. ;)

La verdad, no entiendo la actitud de intentar ocultar las carencias de una persona en un idioma, ¿A santo de que?.

Anoche estuve viendo videos de Antonio Banderas, a proposito de un post tuyo anterior, y como decia el entrevistador. &quot;I haven&#039;t complain so far&quot;.

En resumen, me ha parecido un post muy util el cual me ha dado buenas ideas para mejorar mi ingles.

------------------------

Hello

It&#039;s seemed to me a wonderful video and very interesting stuff, even Rebecca&#039;s post. ;)


Truely, I can&#039;t understand the behavior of try to hide failings of a person in an idiom. What&#039;s the point?

Last night I was seeing Antonio Banderas&#039; videos, on purpose of a previous post yours, and such as the interviewer said. &quot;No tengo queja alguna&quot;.        
 
In short, It&#039;s seemed to me a very useful post which It gave me good ideas to improve my english.

------
PD: No se si poner seemed o seems. Creo que seems sería mas correcto en este caso (verdad general?). :S</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas</p>
<p>Me parece un video estupendo y un material muy interesante, aporte de Rebecca incluido. <img src='http://www.hablamejoringles.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>La verdad, no entiendo la actitud de intentar ocultar las carencias de una persona en un idioma, ¿A santo de que?.</p>
<p>Anoche estuve viendo videos de Antonio Banderas, a proposito de un post tuyo anterior, y como decia el entrevistador. &#8220;I haven&#8217;t complain so far&#8221;.</p>
<p>En resumen, me ha parecido un post muy util el cual me ha dado buenas ideas para mejorar mi ingles.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>Hello</p>
<p>It&#8217;s seemed to me a wonderful video and very interesting stuff, even Rebecca&#8217;s post. <img src='http://www.hablamejoringles.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Truely, I can&#8217;t understand the behavior of try to hide failings of a person in an idiom. What&#8217;s the point?</p>
<p>Last night I was seeing Antonio Banderas&#8217; videos, on purpose of a previous post yours, and such as the interviewer said. &#8220;No tengo queja alguna&#8221;.        </p>
<p>In short, It&#8217;s seemed to me a very useful post which It gave me good ideas to improve my english.</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
PD: No se si poner seemed o seems. Creo que seems sería mas correcto en este caso (verdad general?). :S</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Guillermo</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-743</link>
		<dc:creator>Guillermo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 07:51:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-743</guid>
		<description>Pues yo entiendo mejor a Fernando Torres que al entrevistador. ¿Podría alguien transcribir las preguntas para ir cogiendo oido? Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues yo entiendo mejor a Fernando Torres que al entrevistador. ¿Podría alguien transcribir las preguntas para ir cogiendo oido? Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zacht111</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-719</link>
		<dc:creator>zacht111</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 18:46:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-719</guid>
		<description>That&#039;s a good point, Tracey. In the US there are also plenty of athletes whose English isn&#039;t very correct.

Actually--and this is in response to the other people who defended Torres in these comments as well--the point wasn&#039;t so much to criticize him as it was to learn from mistakes. He probably speaks English exactly as well as he needs to in order to communicate with his team-mates, journalists, and the other people who he has to talk to. There&#039;s really nothing wrong with speaking English badly if speaking it well isn&#039;t something you are particularly interested in--sort of like how there&#039;s nothing wrong with eating frozen pizzas and iceburg lettuce if you don&#039;t particularly care about eating well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s a good point, Tracey. In the US there are also plenty of athletes whose English isn&#8217;t very correct.</p>
<p>Actually&#8211;and this is in response to the other people who defended Torres in these comments as well&#8211;the point wasn&#8217;t so much to criticize him as it was to learn from mistakes. He probably speaks English exactly as well as he needs to in order to communicate with his team-mates, journalists, and the other people who he has to talk to. There&#8217;s really nothing wrong with speaking English badly if speaking it well isn&#8217;t something you are particularly interested in&#8211;sort of like how there&#8217;s nothing wrong with eating frozen pizzas and iceburg lettuce if you don&#8217;t particularly care about eating well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tracey</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-718</link>
		<dc:creator>tracey</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 17:30:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-718</guid>
		<description>If you&#039;ve ever heard English footballers speak you&#039;ll know that “we was” and &quot;them things&quot; are in common use. So if Fernado is presumably copying them, it&#039;s harsh to criticise things he&#039;s getting from a native speaker! I don&#039;t think it matters much as long as he&#039;s comprehensible. I think he&#039;s pretty good, if very basic.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;ve ever heard English footballers speak you&#8217;ll know that “we was” and &#8220;them things&#8221; are in common use. So if Fernado is presumably copying them, it&#8217;s harsh to criticise things he&#8217;s getting from a native speaker! I don&#8217;t think it matters much as long as he&#8217;s comprehensible. I think he&#8217;s pretty good, if very basic.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: julianna</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-666</link>
		<dc:creator>julianna</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2009 18:45:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-666</guid>
		<description>Yo siento un poco de contradicción, por una parte entiendo la finalidad de este post, que es mostrarlos que ni viviendo en un país de habla inglesa no te garantiza que lo hables a la perfección, pero por otro lado, creo que criticar la pronunciación o que se utilice mal la gramática de un idioma que no es el nuestro es lo que hace que muchas de las personas que estamos aprendiendo ingles no nos atrevamos a hablarlo, por temor a ser criticados y ridiculizados.
Ok si el chico no lo pronuncia bien, utilizó mal la gramática pero ¿y? el se dio a entender ¿no? creo que eso es lo principal.
Yo vivo en México y cuando los gringos vienen aqui no se esfuerzan ni tantito en hablar español, al contrario casi casi es obligación de uno saber &quot;su&quot; idioma, y cuando llegar a hablarlo lo hacen pésimamente y ellos tan quitados de la pena.
Creo que únicamente con la práctica podremos hablarlo mas fluidamente. Pero no me parece justo que se nos compare (a los que estamos aprendiendo) con alguien que su lengua nativa es el inglés.
Saludos desde México.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo siento un poco de contradicción, por una parte entiendo la finalidad de este post, que es mostrarlos que ni viviendo en un país de habla inglesa no te garantiza que lo hables a la perfección, pero por otro lado, creo que criticar la pronunciación o que se utilice mal la gramática de un idioma que no es el nuestro es lo que hace que muchas de las personas que estamos aprendiendo ingles no nos atrevamos a hablarlo, por temor a ser criticados y ridiculizados.<br />
Ok si el chico no lo pronuncia bien, utilizó mal la gramática pero ¿y? el se dio a entender ¿no? creo que eso es lo principal.<br />
Yo vivo en México y cuando los gringos vienen aqui no se esfuerzan ni tantito en hablar español, al contrario casi casi es obligación de uno saber &#8220;su&#8221; idioma, y cuando llegar a hablarlo lo hacen pésimamente y ellos tan quitados de la pena.<br />
Creo que únicamente con la práctica podremos hablarlo mas fluidamente. Pero no me parece justo que se nos compare (a los que estamos aprendiendo) con alguien que su lengua nativa es el inglés.<br />
Saludos desde México.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zacht111</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-656</link>
		<dc:creator>zacht111</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 14:06:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-656</guid>
		<description>Hi Dani, 

I&#039;m glad to know that you&#039;re getting so much practice in Brussels! Talking with people with other accents might be a good way to imagine how you might sound to other people. 

Anyway, I would strongly recommend the book &quot;English Pronunciation in Use&quot; by Mark Hancock (and the CDs, too) to you are to anyone else who wants to get more into English Pronunciation. It has the same format as &quot;English Grammar in Use&quot; and is also published by Cambridge.  It should really be called &quot;English Pronunciation and Listening Comprehension in Use&quot; , because the exercises are just as useful for improving your comprehension as they are for improving your pronunciation, and the two really go hand in hand.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Dani, </p>
<p>I&#8217;m glad to know that you&#8217;re getting so much practice in Brussels! Talking with people with other accents might be a good way to imagine how you might sound to other people. </p>
<p>Anyway, I would strongly recommend the book &#8220;English Pronunciation in Use&#8221; by Mark Hancock (and the CDs, too) to you are to anyone else who wants to get more into English Pronunciation. It has the same format as &#8220;English Grammar in Use&#8221; and is also published by Cambridge.  It should really be called &#8220;English Pronunciation and Listening Comprehension in Use&#8221; , because the exercises are just as useful for improving your comprehension as they are for improving your pronunciation, and the two really go hand in hand.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dani</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-655</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 12:24:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-655</guid>
		<description>Thanks Rebecca for sharing your thoughts. I totally agree. The way you pronounce words and the intonation is basic.

I have just had lunch with a German colleague and sometimes he didn&#039;t understand me and the other way round, due to our differences in pronunciation. He speaks perfect English in terms of vocabulary and grammar and mine is only quite good (I&#039;d say enough) and, even with easy sentences, messages don&#039;t arrive to the other (Germans don&#039;t pronounce vowels in the same way, they don&#039;t open their mouths, their W are like V... just the opposite to Spanish speakers). 

On the other hand, pronunciation is not a problem at all with my Latin colleagues (Portuguese, Italians and Greeks) which reinforces the idea that, in fact, it plays a key role.

I have also colleagues trying to improve their Spanish. Definitely the pronunciation + intonation is clearly key. Sometimes they split the words, they stop in the middle of a sentence to think or just to say words in a way that invites you to find in your brain something different. 

I&#039;m practising with Zac&#039;s tips on &quot;wordlinking&quot; and I&#039;m, now, much more understandable than before, especially for native speakers. But sometimes you don&#039;t have enouh resources to take care of your grammar and, at the same time, to pronounce perfectly... so ofently a compromise is necessary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Rebecca for sharing your thoughts. I totally agree. The way you pronounce words and the intonation is basic.</p>
<p>I have just had lunch with a German colleague and sometimes he didn&#8217;t understand me and the other way round, due to our differences in pronunciation. He speaks perfect English in terms of vocabulary and grammar and mine is only quite good (I&#8217;d say enough) and, even with easy sentences, messages don&#8217;t arrive to the other (Germans don&#8217;t pronounce vowels in the same way, they don&#8217;t open their mouths, their W are like V&#8230; just the opposite to Spanish speakers). </p>
<p>On the other hand, pronunciation is not a problem at all with my Latin colleagues (Portuguese, Italians and Greeks) which reinforces the idea that, in fact, it plays a key role.</p>
<p>I have also colleagues trying to improve their Spanish. Definitely the pronunciation + intonation is clearly key. Sometimes they split the words, they stop in the middle of a sentence to think or just to say words in a way that invites you to find in your brain something different. </p>
<p>I&#8217;m practising with Zac&#8217;s tips on &#8220;wordlinking&#8221; and I&#8217;m, now, much more understandable than before, especially for native speakers. But sometimes you don&#8217;t have enouh resources to take care of your grammar and, at the same time, to pronounce perfectly&#8230; so ofently a compromise is necessary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rebecca (also known as Mom)</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-654</link>
		<dc:creator>Rebecca (also known as Mom)</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 05:01:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-654</guid>
		<description>To those who have come to Fernando Torres&#039; defense, I want to add that I am not being critical of him. Since this interview was presented as something to learn from, I told what my experience was listening to him.  Criticizing his English is very different from criticizing him. I have no doubt that he is a good football/soccer player, probably a very nice guy, and I admire him for participating in an interview in English. I&#039;m sure he did his best. I&#039;m also sure he did not know that this interview would be used as an example of &quot;How Not to Speak English.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To those who have come to Fernando Torres&#8217; defense, I want to add that I am not being critical of him. Since this interview was presented as something to learn from, I told what my experience was listening to him.  Criticizing his English is very different from criticizing him. I have no doubt that he is a good football/soccer player, probably a very nice guy, and I admire him for participating in an interview in English. I&#8217;m sure he did his best. I&#8217;m also sure he did not know that this interview would be used as an example of &#8220;How Not to Speak English.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rebecca (also known as Mom)</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/%c2%bfque-tal-el-ingles-de-fernando-torres/comment-page-1/#comment-653</link>
		<dc:creator>Rebecca (also known as Mom)</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 04:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1245#comment-653</guid>
		<description>I don&#039;t think lack of familiarity with terminology had anything to do with my difficulty understanding Torres.  The only two words that I didn&#039;t know were &quot;pitch&quot; and &quot;wingers.&quot; I looked up &quot;pitch&quot; which you translated in Spanish as &quot;campo.&quot; I think, in American English, it would be &quot;playing field&quot; or simply &quot;field.&quot; I assume that &quot;wingers&quot; is a position on the team. To understand the interview, I don&#039;t need to know exactly what position that is, or even if it is a position. The content of the interview was not that technical. The problem for me was that he did not pronounce words clearly and, as you said, he also had a problem with his intonation and phrasing. Those three points -- pronunciation, intonation, phrasing -- are why I had difficulty understanding him.

In addition to enjoying this exchange with you, Zac, I hope my experience will be helpful to those who are working on improving their English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think lack of familiarity with terminology had anything to do with my difficulty understanding Torres.  The only two words that I didn&#8217;t know were &#8220;pitch&#8221; and &#8220;wingers.&#8221; I looked up &#8220;pitch&#8221; which you translated in Spanish as &#8220;campo.&#8221; I think, in American English, it would be &#8220;playing field&#8221; or simply &#8220;field.&#8221; I assume that &#8220;wingers&#8221; is a position on the team. To understand the interview, I don&#8217;t need to know exactly what position that is, or even if it is a position. The content of the interview was not that technical. The problem for me was that he did not pronounce words clearly and, as you said, he also had a problem with his intonation and phrasing. Those three points &#8212; pronunciation, intonation, phrasing &#8212; are why I had difficulty understanding him.</p>
<p>In addition to enjoying this exchange with you, Zac, I hope my experience will be helpful to those who are working on improving their English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
