17

“you’re not supposed to have a closed character”: más palabras que son casi iguales, pero no del todo

closing-closed

Las tiendas pueden estar "closed", pero las personas no.

En una entrega reciente vimos las diferencias, a veces grandes y a veces pequeñas, entre las palabras zone/zona, doubt/duda y nervous/nervioso.  Hoy vemos más ejemplos de palabras que  pueden resultar extrañas en inglés si las usas exactamente como en castellano.

Leer más…

Tags:

Posted by zacht111 on Dec 30, 2009 in Vocabulary
 
3

getting together and going out

getting together

Cada país tiene su propio tipo de vida social, y también su propio vocabulario para hablar de ella. En esta grabación Michael y yo hablamos de las diferencias entre el inglés y el español a la hora de hacer planes con amigos.

Descarga el mp3 pinchando con el botón derecho de tu ratón y seleccionando “guardar enlace como”.

to get together: juntarse, unirse, verse de manera social

to make plans/to arrange to meet/to agree to meet: hacer planes, quedar con alguien

to meet: encontrarse en un sitio según un plan previo (en otros contextos también puede significar conocer por primera vez)

to meet up: verse de manera social (más o menos igual que to get together)

a meeting: una reunión formal

a get-together: una reunión pequeña e informal

to spend time together: pasar tiempo juntos

to invite: sugerir a alguien que haga algo contigo; no es pagar por alguien

It’s on me!: “¡Invito yo!”

to treat someone to something: invitar a alguien a algo (es decir, pagar la cuenta)

to take someone out for lunch/dinner/etc.: llevarle a alguien a comer/cenar/etc. y pagar la cuenta

to have a drink: tomar algo (normalmente una bebida alcohólica)

tomar algo: En inglés no hay una manera fácil de decir tomar algo sin especificar qué tipo de bebida va a ser. Una opción sería to get something to drink. No se usa el verbo to take con la bebida ni la comida, y nunca se dice to take somethingXX.

a mixed drink: una copa

Posted by zacht111 on Dec 22, 2009 in Posts with audio, Vocabulary
 
11

nuevos motivos para suscribirte a este blog

paperboy

Para animar a los visitantes a suscribirse, estoy ofreciendo un pequeño “regalo” de material extra para los suscriptores nuevos. Para acceder a este material, sólo tienes que escribir tu dirección de correo electrónico en el cuadro a la derecha y seguir las instrucciones que recibirás en tu buzón.

El material consiste en un texto pdf de unas cuatro páginas llamado “El arte de aprender: una guía para los estudiantes de inglés”, acompañado de una grabación en formato mp3 que incluye el mismo contenido explicado por mí en inglés. Es una respuesta a todos los lectores y alumnos que me han preguntado, “¿Qué tengo que hacer para aprender inglés?”. Aunque no existe una única respuesta a esa pregunta, en este texto/grabación he recopilado unas ideas generales que me han ayudado tanto en mi capacidad de profesor como en mi propio aprendizaje de idiomas extranjeros. Sea cual sea tu nivel, te ayudará a sacar más provecho del esfuerzo que haces para aprender.

Como suscriptor no recibirás spam y tu dirección no será compartida con nadie; aparte del acceso a estos materiales, simplemente recibirás un correo electrónico que te avisará cada vez que publique una entrega nueva en el blog.

Saludos y ¡espero que os gusten mis consejos!

Posted by zacht111 on Dec 21, 2009 in Uncategorized
 
9

más problemas con “it”: la diferencia entre “is” y “it’s”

IT_laranja

En dos entregas anteriores hablamos del uso de it en inglés. Pero con esta pequeña palabra todavía quedan errores por eliminar. En este post vemos uno de ellos.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Dec 15, 2009 in Exercises, Grammar
 
14

La V

V for victory

Winston Churchill reivindica la buena pronunciación de la v.

En inglés, la b y la v son consonantes completamente distintas, y en muchos casos los dos sonidos distinguen una palabra de otra.  Por ejemplo, tenemos very y berry, vote y boat, y van y ban.

Otro par de palabras con el que hay que tener especial cuidado es vowel (vocal)  y bowel, una palabra que describe la última parte del intestino grueso. Decir bowel movement es una manera educada de hablar de. . . llamémosla “evacuación intestinal” en un contexto formal o médico.

Para evitar esta última imagen cuando no sea apropiada, y para mejorar tu pronunciación en general, en esta entrada vemos cómo diferenciar entre la v y la b.

Leer más…

Tags:

Posted by zacht111 on Dec 9, 2009 in Pronunciation, Video

Copyright © 2010 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek.