14

to be hot, cold, hungry, thirsty, etc.: la traducción de expresiones con “tener”

Having fun while being cold.

Having fun while being cold.

La traducción literal de expresiones como tener frío y tener hambre lleva siglos sacando de quicio a los profesores de inglés en todo el mundo latino.  En solidaridad con ellos, vamos a aclarar los casos en que el verbo tener no se puede traducir como to have.

Puedes escuchar una versión de este post en inglés aquí:

Leer más, escuchar y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Mar 17, 2009 in Exercises, Grammar, Posts with audio
 
15

speak and talk

Public speaking was not his forte, and neither was talking on the phone.

En una entrega reciente vimos la diferencia entre say y tell. Ahora, otros dos verbos de comunicación que dan problemas: speak y talk.

Leer más, escuchar y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Mar 11, 2009 in Exercises, Grammar, Posts with audio
 
23

what is “for” for? : problemas con la traducción de “por”

La economía está al borde del colapso, pero a nosotros nos preocupa más el buen uso de las preposiciones.

Las preposiciones son difíciles de dominar en cualquier idioma extranjero, y suelen ser el talón de Aquiles de hasta los más dotados políglotas. La traducción de por es particularmente tramposa, y es el tema de este post.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Mar 7, 2009 in Exercises, Grammar
 
9

cómete una sílaba: palabras que suenan mejor con menos

Estoy siempre regañando a mis alumnos por comerse sonidos que se tienen que pronunciar (sobre todo la s). Pero hay algunas palabras que suenan mucho mejor si les quitas una sílaba innecesaria. En este artículo vemos unos ejemplos.

Leer más, escuchar y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Mar 3, 2009 in Exercises, Posts with audio, Pronunciation
 
24

¿əh?: el sonido del schwa en el inglés

“¿Cuál es la vocal más común del inglés?”, pregunta Bill Bryson en su libro The mother tongue: English and how it got that way.

“¿Dirías que es la o de hot, la a de cat, la e de red, la i de in, la u de up? De hecho, no es ninguna de éstas. Ni siquiera es una vocal estándar. Es el murmullo sin color del schwa, que se representa por el símbolo [ə] y que aparece como una o más vocales en innumerables palabras. Es el sonido de la i en animal, de la e en enough, de la segunda o en orthodox, de la segunda, cuarta, quinta, y sexta vocal en inspirational, y de por lo menos una de las vocales en casi todas las palabras de más de una sílaba. Está por todas partes.”

Efectivamente, el “murmullo sin color” del schwa es uno de los sonidos más característicos de la pronunciación inglesa, pero los extranjeros no lo suelen usar cuando hablan inglés. En este artículo vemos cómo se usa.

Leer más, escuchar y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Feb 25, 2009 in Exercises, Posts with audio, Pronunciation
 
22

¿me lo dices o me lo cuentas?: la diferencia entre “say” y “tell”

Una escena de "Say Anything", un clásico de los 80.

John Cusack en "Say Anything", un clásico del cine ochentero.

“Say anything” (decir cualquier cosa) puede ser un buen consejo para un adolescente enamorado como el de la película con ese nombre, pero a la hora de usar los verbos say y tell hay que tener un poco más de cuidado. Confundir estas dos palabras es uno de esos errores que puede provocar un sarpullido a tu interlocutor.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Feb 20, 2009 in Exercises, Grammar, Vocabulary
 
9

a lot, many, much

En un artículo reciente aclaramos (o ¿generamos?) unas dudas acerca de la traducción de muy. Ahora seguimos en esa línea con las palabras a lot, much y many.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Feb 16, 2009 in Exercises, Grammar
 
8

palabras para llevar: to take, to carry, to have, to run, to lead, to wear. . .

Comida para llevar ("take-out" o "take-away") en la película "Chungking Express".

 

Es realmente sorprendente la cantidad de significados que tienen los verbos ”comodín” en español, y por eso hay que tener especial cuidado a la hora de traducirlos. En este artículo analizamos los significados de llevar, que son por lo menos tan variados como la selección de salsas en la foto de arriba.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Feb 8, 2009 in Exercises, Vocabulary
 
7

A really good way to say “muy”

Usar really para dar énfasis a tus frases es una buena manera de hacer que tu inglés suene más natural. En este artículo vemos cómo, y de paso corregimos unos errores a la hora de traducir palabras como muy y mucho.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Feb 1, 2009 in Exercises, Grammar
 
20

sobre gustos sí hay algo escrito: el uso correcto de “to like”

Algunos errores gramaticales producen rechazo.

To like es uno de los verbos más comunes en nuestro idioma, y también uno de los más destrozados por los estudiantes de inglés. Veamos cómo hablar de los gustos sin sonar como un indio de película del oeste.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Jan 16, 2009 in Exercises, Grammar

Copyright © 2010 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek.