4

¡nuevo vídeo!: la pronunciación de la u en inglés.

YouTube Preview Image

.

Este vídeo está basado en mi entrega sobre la u ,¡un tema importantísimo para todos los que quieran mejorar su pronunciación en inglés!

Espero que os guste, y sobre todo que vayáis a YouTube (pinchando en el botón que pone YouTube arriba) y que pinchéis en “Like” o “Me gusta” debajo del vídeo. También os animo a dejar vuestros comentarios allí, y a suscribiros a mi canal. Todas estas cosas me ayudarán a mejorar mi visibilidad en YouTube y en la red en general.

Y ya que os estoy pidiendo ayuda, también os animo a seguirme en facebook y pinchar en “Me gusta” cuando publique algo que os guste de verdad. Si en algún momento has tenido ganas de agradecer el trabajo que hago aquí, compartirlo con tus amigos virtuales y no virtuales es la mejor manera posible. !Gracias a todos!

Tags:

Posted by Zac on Sep 27, 2012 in Video
 
19

take a wok, ¡versión vídeo!

YouTube Preview Image

 

Este vídeo está basado en una de mis primeras entregas. Podéis ver la versión original aquí.

Me gustaría leer vuestros comentarios, o aquí o en Youtube. En mi vídeo anterior alguien dijo que preferiría que el video fuera completamente en español. ¿Qué opináis?

 

Posted by Zac on Jul 30, 2012 in Pronunciation, Video
 
7

¿Qué tal el inglés de Paco de Lucía?

YouTube Preview Image

 

Perdonadme si hoy no soy cien por cien objetivo, es que en esta entrega analizamos el inglés de uno de mis ídolos…

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Jul 10, 2012 in Video
 
9

espanish espeakers are especial: ¡versión video!

YouTube Preview Image

.

¡Mi primer video en youtube! Basado en esta entrega.

Posted by Zac on Jun 21, 2012 in Pronunciation, Video
 
4

¿Qué tal el inglés de Fernando Trueba y Javier Mariscal?

YouTube Preview Image

En esta entrega vamos a poner el inglés de dos artistas españoles bajo la lupa, el director Fernando Trueba y el dibujante Javier Mariscal, que juntos hicieron la película animada Chico y Rita

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on May 7, 2012 in Video
 
21

¿Qué tal el inglés de Elena Anaya?

YouTube Preview Image

.

Desde el estreno de La piel que habito, la útlima película de Pedro Almodóvar, las entrevistas con la protagonista, Elena Anaya, abundan en Internet, muchas de ellas en inglés. Qué bien, ya hacía tiempo que no tenía a quien someter a uno de mis análisis del inglés los españoles famosos. Vamos a ver qué tal el inglés de esta posible estrella internacional por venir…

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Mar 6, 2012 in Video
 
11

¿Qué tal el inglés de Cesc Fàbregas?

YouTube Preview Image
 

Mientras España se recupera de su resaca colectiva después del Mundial, vamos a aprovechar la ocasión para aprender un poco de inglés. En esta entrega analizamos el inglés de Cesc Fàbregas, centrocampista de la selección española…

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Jul 22, 2010 in Video
 
29

¿Qué tal el inglés de Aznar?

aznar_banador_170909

Hace poco leí con mucho interés un artículo en El País sobre la vida de Aznar desde que dejó el poder. “Tenía dos cuestiones pendientes”, dice una de las fuentes citadas en el artículo, “conservarse joven y hablar inglés. Domina el inglés y ya tenemos en él a un atleta”.

El periodista se muestra de acuerdo: “El Aznar metódico se puso en marcha, y a una edad donde es difícil aprender un idioma para una persona sin facilidad para ello, lo consiguió. No es aquel Aznar de sus primeras intervenciones públicas en Estados Unidos, cuando leía discursos en inglés con un acento lamentable. Su inglés actual es bueno, en lo que han colaborado sus frecuentes viajes. Responde entrevistas en inglés, se expresa con un vocabulario muy apropiado y entona con un acento más que razonable…Y cambió su físico. Las últimas fotografías en bañador han evidenciado la aparición de unos músculos abdominales de cierta consideración.”

En esta entrega vamos a poner el inglés renovado del ex-presidente a prueba. Sobre los abdominales, dejo que los juzguéis por vuestra cuenta …

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Apr 8, 2010 in Video
 
13

la “s” y la “sh”

shush1

"shhhhhhhhh"

Igual que la b y la v, la s y sh (XX en el alfabeto fonético) son dos sonidos distintos que los estudiantes de inglés tienen dificultades para diferenciar.
En este caso no son solo los estudiantes de inglés que tienen el problema. Parece que la pronunciación de estos sonidos puede variar bastante incluso entre los hablantes del mismo idioma. En un reciente viaje a los alpes italianos noté que los lugareños pronunciaban sh en lugar de s en su dialecto local, por ejemplo, en lugar de io sono (yo soy) decían io shono. (A mi amigo milanés le parecía que hablaban en polaco o ruso).  En España hay varias s características, entre ellas la de los pijos (o más bien las pijas), la de los hombres afeminados (vamos, los gays con mucha pluma), y por supuesto la del señor Rajoy. Yo mismo padezco de un ceceo ligero; quizá por eso siempre me sentido en casa en España, donde todo el mundo cecea mientras come cecina con cerveza.
La diferencia principal entre la s y la sh se encuentra en la posición de la lengua cuando se producen los dos sonidos, lo cual cambia la forma en la que el aire sale de la boca. En la s, la lengua se queda más o menos directamente detrás de los dientes. La sh es el sonido que hacemos cuando mandamos callar: “¡shhhhhhh!”. (En inglés llamamos a esta acción to shush.) Los diagramas que explican como pronunciar la sh suelen enseñar la lengua en el paladar. Sin embargo, a mi me parece que mi propia lengua hace justo lo contrario, yendo hacia abajo con la punta de la lengua debajo de los dientes inferiores.
Sea cuál sea la posición “correcta” de la lengua, la manera más práctica de mejorar la pronunciación de los dos sonidos es fijarse en la forma de los labios. Si cierras ligeramente los dientes y sonries mientras pronuncias la s, la pronunciarás correctamente. Para pronunciar bien la sh, los labios se ponen en una postura como para dar un beso, la misma postura en la que se encuentran al pronunciar la vocal u.
La mejor manera de explicar esta diferencia es enseñarosla con un video.
Desde que vivo en España he notado que los españoles pronuncian la s de algunas palabras castellanas casi como si fuera una sh inglesa. Me alegré de ver un post en el blog pronunciaringles.com que hablaba de este tema; así quedó claro que no era sólo mi imaginación. Esta tendencia complica la tarea de diferenciar entre la s y la sh al hablar inglés. No sólo se trata de aprender a pronunciar el sonido sh en palabras como shopping o ship; también es muy importante no decir una sh cuando deberías pronunciar una s.
Igual que con la b y la v, es especialmente importante marcar la diferencia entre los dos sonidos cuando existen dos palabras que solo se diferencian por la presencia de uno de estos dos sonidos. El ejemplo más común es see y she. Otro es sell y shell (concha), o selfish (egoista) y shellfish (marisco). Para ver más ejemplos, véase este excelente video del BBC:
Cuando los dos sonidos aparecen juntos, resulta especialmente difícil marcar la diferencia entre ellos. Por ejemplo,  en lugar de decir “sushi” muchos estudiantes del inglés dicen shushi o susi. Una de las situaciones más comunes en que los dos sonidos aparecen juntos es cuando decimos she says o she said.
Hay muchas palabras que terminan con sh con las que uno debería tener cuidado, por ejemplo, English y Spanish (que no son Englis y Spanis). En la palabra Spanish también está el problema añadir una vocal antes de la s y decir “espanish”. Entre estos dos problemas, ¡muy pocos hispanohablantes pronuncian el nombre de su lengua materna correctamente en inglés!
Ten en cuenta también que hay muchísimas palabras que no tienen las letras s + h pero que sí tienen el sonido XX. Por ejemplo, la terminación -tion casi siempre se pronuncia XXX, y -cial y  -tious se pronuncian XX y XX respetivamente. Para saber más acerca de palabras de este tipo, véase mi post “some informeishen on pronunsieshen”.
Ya existe un trabalenguas perfecto para practicar la diferencia entre s y sh:
She sells sea shells by the sea shore.
¡Espero que sea reconfortante saber que esto nos cuesta también a los angloparlantes!
bbc sh video: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/con_voiceless_8.shtml

Igual que la b y la v, la s y sh (/ʃ/ en el alfabeto fonético) son dos sonidos distintos que los estudiantes de inglés tienen dificultades para diferenciar. En esta entrega vamos a ver cómo marcar bien la diferencia entre los dos sonidos.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by Zac on Mar 21, 2010 in Exercises, Pronunciation, Video
 
14

¿Qué tal el inglés de Pedro Almodóvar?

almodovar con cámara
Te gusten o no, las películas de Pedro Almodóvar se encuentran entre los productos españoles más conocidos en el mundo. En este post vamos a ver si el inglés del director manchego-madrileño está a la altura de su éxito cinematográfico.

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Feb 16, 2010 in Video

Copyright © 2013 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)