couchsurfing with Raúl

El término couchsurfing (couch = sofá; surfing = hacer surf) se refiere a cuando uno se aloja con amigos en lugar de ir a un hotel, sobre todo yendo de casa en casa para no abusar de la hospitalidad de los demás.

Desde que existe www.couchsurfing.org, la palabra también se utiliza para lo que hacen los miembros de esta comundidad online, donde gente de todo el mundo se pone en contacto para buscar u ofrecer alojamiento gratis, o simplemente para conocerse y compartir sus culturas.

Mi amigo y ex-alumno Raúl me ha hablado tanto de couchsurfing y de lo que ha hecho por su inglés, que he decidido que ya es tiempo de que mis lectores sepan algo de ello. En este audio le hago una entrevista (en inglés, por supuesto) acerca del tema. Más abajo tienes un poco de vocabulario sacado de nuestra conversación, y unos apuntes sobre el inglés de Raúl.

[audio:http://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//couchsurfing-with-raul.mp3]

Vocabulario: 

to stay with someone: alojarse con alguien

to crash: literalmente, estrellarseSe usa de forma coloquial para referirse a quedarse en casa de otro para dormir, normalmente de forma espontánea o para salir de un apuro.

the main appeal: el atractivo principal
.
to hang out with someone: pasar tiempo con alguien de forma relajada, sin ningún plan especial.
.
host: anfitrión; to host someone = acoger a alguien
.
to show someone around: enseñar a alguien un sitio que uno conoce
.
a trustworthy person: literalmente “digno de confianza”, es decir, una persona de la que se puede fiar.
.
request: petición
.
Unos apuntes sobre el inglés de Raúl…
.
El inglés de Raúl ha mejorado muchísimo desde que era mi alumno hace años, y el mérito es todo suyo: se ha esforzado mucho en conocer a gente de fuera y esto le ha ayudado a mejorar en el área que más problemas le daba: la fluidez. Aunque supiera mucho y entendiera casi todo, a la hora de hablar le costaba acceder a toda la información que tenía en su memoria, y se atascaba incluso cuando en realidad sabía lo que tenía que decir. El único remedio para este problema es practicar mucho,  y es exactamente lo que ha hecho Raúl.
.
Los puntos fuertes de Raúl son:
.
a) la pronunciación: Raúl evita la mayoría de los errores típicos que delatan a los hispanohablantes como tales. Es de los únicos que conozco que no cometen el error de añadir una vocal antes de palabras como stay, spend speakPronuncia estas palabras perfectamente. También me gusta su pronunciación de palabras como culture (la última sílaba es exactamente como la de teacher), surfing (ni rastro del sonido de la en español), y de palabras que terminan en (requests).
.
b) el vocabulario: Raúl utiliza muchas expresiones comunes que solo se aprenden hablando con angloparlantes nativos o con extranjeros con un alto nivel. Awesome (cojonudo, increíble), por ejemplo, es uno de los adjetivos preferidos de los jóvenes angloparlantes. To crash también es un ejemplo de este tipo de lenguaje coloquial. An amazing experience, to show someone around, the main appeal… expresiones como estas son la seña inconfundible de alguien que ha aprendido el inglés utilizándolo, y con el oído bien abierto.
.
Otros ejemplos son su uso de really en lugar de very (It was really nice / It was really intense) y la expresión so far (hasta ahora). Es muy agradable oír a un español que distingue bien entre to meet, to know to get to knowy que cuando quiere decir tomar algo no dice to take something  sino to meet for a drink, go out for a drink, o que opta por la expresión to hang out.
.
Raúl podría mejorar en…
.
a) su sentence stress: La buena pronunciación es más que decir bien cada palabra; también se trata de enlazar bien las palabras y dar a las frases un ritmo que se parece más al que utilizamos los nativos. Por ejemplo, someonesomething, siendo pronombres, normalmente no se enfatizan. Cuando Raúl dice meet someone,  sonaría más natural si enfatizara el verbo  (meet someone en lugar de meet someone) y no el pronombre. Lo más importante es ser consciente de este aspecto de la pronunciación, observarlo en los nativos, e intentar imitarlo en la medida que puedas.
.
.
Cuidado con palabras como profilehotel y interesting.
.
c) la pronunciación de la o: en inglés esta vocal es casi como “ou” en español. Intenta marcarla bien en palabras como host, most y también en won’t, que no es igual a want. 
.
Aquí van algunos otros errores que cometió Raúl a lo largo de nuestra conversación.
.
three or four point of view differents –> three or four different points of view (¡”different” es adjetivo y por lo tanto no tiene plural!)
that people –> those people
United States –> the United States o the U.S.
.
Y una última cosa… no utilizaríamos to get by (sobrevivir, tirar para adelante, arreglárselas) para decir que couchsurfing es una manera de salir de un apuro. Para saber utilizar este phrasal verb hay que verlo en contexto bastante. Aquí van los ejemplos del Concise Oxford Spanish Dictionary (disponible a través de wordreference.com):
.
We earn just enough to get by.  (Ganamos justo lo necesario para sobrevivir/arreglárnoslas.)
She gets by on just a few dollars a week. (Se las arregla con unos pocos dólares a la semana.)
I can get by on six hours sleep a night. (Puedo pasar con seis horas de sueño al día.)
Imprimir este artículo Imprimir este artículo

Posted by Zac on Aug 28, 2012 in Uncategorized |

11 Comments

Kety
Aug 29, 2012 at 10:49 am

I’m jealous of Raul!!!! He sounds really good!! Congratulations!!!

I’m hoping to sound as him some day. I’d like that!!


 
Zac
Aug 29, 2012 at 12:15 pm

Hi Kety,
Well, why don’t you register on couchsurfing.org?! : ) Zac


 
Monis
Aug 29, 2012 at 2:28 pm

Hi Zach, I think Raúl main’s problem is that he needs to think too much while linking sentences, too many pauses, but nothing that couldn’t be solve practising more.

A really useful post. Thanks.


 
Monis
Aug 29, 2012 at 2:29 pm

P.D.

Sorry I wanted to mean “Raul’s main problem”


 
Zac
Aug 29, 2012 at 3:59 pm

Hi Monis,
I totally agree. Zac


 
yukis
Aug 31, 2012 at 9:32 pm

It is a interesting assesment. I know couchsurfing many years ago, I also use it to learning English.
Thanks ,


 
Alfonso
Sep 5, 2012 at 4:20 pm

Hi yukis. You have to say “AN interesting” (instead of A), and “I knew” (because it’s past simple) and TO LEARN. I think it is in this way. If somebody thinks I’m wrong, let me know, please.


 
Laura
Sep 7, 2012 at 6:19 am

hi Zac
I’m member of couchsurfing, and i’m totally agree with Raul, I really love it
i’ve improved my english too and it’s a good way to travel or just meet people c:

by the way, I’ve been reading your blog , you helped me a lot!
thanks.

let me know my mistakes.
best regards c:


 
sorprendente
Sep 15, 2012 at 10:40 pm

Una pequeña corrección para ti:
No puedes decir “es de los únicos que conozco que no cometen el error”, tienes que decir “es el único” o “es de los pocos”.
No obstante sigo pensando que escribes en español mejor que la mayoría de los españoles (incluído yo).


 
sorprendente
Sep 17, 2012 at 1:53 am

Laura:
el verbo que significa “estar de acuerdo” es “to agree” no “to be agree”, o sea que tienes que decir “I agree”, no “I am agree”. De eso estoy seguro, y también creo que se debe decir “I am a member” en lugar de “i am member” pero de eso la verdad es que no estoy nada seguro, solo sé que me suena mejor.


 
Javier
Jan 8, 2013 at 3:32 pm

Soprendente:
En cuanto al “I am a member” o “I am member” se puede usar sin ningún problema dependiendo de lo que se quiera decir. Por ejemplo:
– I am a member of my local golf club.
– Since 2010, I am member of the scientific committee.
Un saludo.


 

Reply

Copyright © 2016 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)