<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: en defensa de las contracciones</title>
	<atom:link href="http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/</link>
	<description>Un blog para corregir tu inglés</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 02:49:16 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Daniel</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-1299</link>
		<dc:creator>Daniel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 03:28:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-1299</guid>
		<description>hi zac

tambien cuando usamos don&#039;t o haven&#039;t se me dificulta mucho el sonido de la T al final me gustaria saber como lograr q suene cuando la hable gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi zac</p>
<p>tambien cuando usamos don&#8217;t o haven&#8217;t se me dificulta mucho el sonido de la T al final me gustaria saber como lograr q suene cuando la hable gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: julian</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-703</link>
		<dc:creator>julian</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 02:03:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-703</guid>
		<description>hola zac 
tengo una duda con respecto a la palabra through cual es su funcion en una oracion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola zac<br />
tengo una duda con respecto a la palabra through cual es su funcion en una oracion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julio</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-676</link>
		<dc:creator>Julio</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 22:36:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-676</guid>
		<description>Hay algún libro donde se estudie las contracciones, por que suele ser confuso para nosotros los hispanohablantes sobre todo a la hora de escucharlo, ya que no tienes tiempo de analizarlo y si no es un buen proyecto de tesis.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay algún libro donde se estudie las contracciones, por que suele ser confuso para nosotros los hispanohablantes sobre todo a la hora de escucharlo, ya que no tienes tiempo de analizarlo y si no es un buen proyecto de tesis.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Óscar</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-592</link>
		<dc:creator>Óscar</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 23:44:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-592</guid>
		<description>And what about using auxiliary verbs when they should not be used but just to accent the phrase, such as:
  - Do you love me? (So romantic...)
  - I do love you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And what about using auxiliary verbs when they should not be used but just to accent the phrase, such as:<br />
  &#8211; Do you love me? (So romantic&#8230;)<br />
  &#8211; I do love you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alejandra</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-591</link>
		<dc:creator>alejandra</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 17:58:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-591</guid>
		<description>hola zac hoy visite tu bloq, ayudame a hablar ingles por favor.

saludos 
y gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola zac hoy visite tu bloq, ayudame a hablar ingles por favor.</p>
<p>saludos<br />
y gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zac</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-588</link>
		<dc:creator>Zac</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 11:31:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-588</guid>
		<description>Hola Javi, 

Pues sí, la verdad es que en el lenguaje hablado acabamos contraendo aún más palabras de las que se contraen según las normas de la escritura estándar. 

En la literatura los escritores representan estas contracciones no oficiales de varias maneras. Por ejemplo, además de &quot;would&#039;ve&quot; para &quot;would have&quot;  puedes ver &quot;woulda&quot; o incluso &quot;wudda&quot;. En el libro que estoy leyendo actualmente, &quot;All the Pretty Horses&quot; de Cormac McCarthy, pone &quot;would of&quot; en lugar de &quot;would have&quot; cuando hablan sus personajes cowboys. 

Al hablar no hace falta que exageres tanto las contracciones, pero si eres consciente de la manera en que juntamos las palabras te ayudará a entender los nativos cuando hablamos. 

Un saludo y hasta nuestra próxima clase! Zac</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Javi, </p>
<p>Pues sí, la verdad es que en el lenguaje hablado acabamos contraendo aún más palabras de las que se contraen según las normas de la escritura estándar. </p>
<p>En la literatura los escritores representan estas contracciones no oficiales de varias maneras. Por ejemplo, además de &#8220;would&#8217;ve&#8221; para &#8220;would have&#8221;  puedes ver &#8220;woulda&#8221; o incluso &#8220;wudda&#8221;. En el libro que estoy leyendo actualmente, &#8220;All the Pretty Horses&#8221; de Cormac McCarthy, pone &#8220;would of&#8221; en lugar de &#8220;would have&#8221; cuando hablan sus personajes cowboys. </p>
<p>Al hablar no hace falta que exageres tanto las contracciones, pero si eres consciente de la manera en que juntamos las palabras te ayudará a entender los nativos cuando hablamos. </p>
<p>Un saludo y hasta nuestra próxima clase! Zac</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Javi</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-586</link>
		<dc:creator>Javi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 18:49:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-586</guid>
		<description>Hola Zac,  muy apropiado este post, sobre todo ahora que me estoy volviendo loco con mi primera incursion seria en la literatura anglosajona &quot;The Catcher in the Rye&quot;...recomendacion tuya. Por cierto, ya que estas con las contracciones, en el libro aparece la siguiente frase: I 
wouldn´t´ve read it......no contentos con volverme loco con las contracciones habituales, teneis que rizar el rizo y contraer 3 palabras, creo que me equivoqué de idioma, seria más facil el chino o el japones (es broma), esto es habitual?

Nos vemos el viernes:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Zac,  muy apropiado este post, sobre todo ahora que me estoy volviendo loco con mi primera incursion seria en la literatura anglosajona &#8220;The Catcher in the Rye&#8221;&#8230;recomendacion tuya. Por cierto, ya que estas con las contracciones, en el libro aparece la siguiente frase: I<br />
wouldn´t´ve read it&#8230;&#8230;no contentos con volverme loco con las contracciones habituales, teneis que rizar el rizo y contraer 3 palabras, creo que me equivoqué de idioma, seria más facil el chino o el japones (es broma), esto es habitual?</p>
<p>Nos vemos el viernes:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dad</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-584</link>
		<dc:creator>Dad</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 15:17:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-584</guid>
		<description>Otra contracción muy usada es &quot;gonna&quot; para &quot;going to&quot;; gente que aprende inglés en payses de habla inglés parecen sentirse obligados a usarlo, pero, claro, no por escrito.  No estoy seguro que si me gusta o no oírlo dicho por un extrangero.  También &quot;wanna&quot;, &quot;gotta&quot;, &quot;hadda&quot; se oyen muy frequentamente, pero quizás tampoco no suenan muy agradables en la boca de un extrangero.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Otra contracción muy usada es &#8220;gonna&#8221; para &#8220;going to&#8221;; gente que aprende inglés en payses de habla inglés parecen sentirse obligados a usarlo, pero, claro, no por escrito.  No estoy seguro que si me gusta o no oírlo dicho por un extrangero.  También &#8220;wanna&#8221;, &#8220;gotta&#8221;, &#8220;hadda&#8221; se oyen muy frequentamente, pero quizás tampoco no suenan muy agradables en la boca de un extrangero.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zac</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-583</link>
		<dc:creator>Zac</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 08:52:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-583</guid>
		<description>Hola Julianna y Nieves,

La mejor analogía que se me ocurre para entender el uso de las contracciones en inglés es el uso de los pronombres en español. Es perfectamente correcto decir &quot;Yo no lo sé&quot;, pero la mayoría de las veces decimos &quot;No lo sé&quot;. Sería un poco extraño hablar así:

&quot;Tengo una amiga que se llama Concha. Ella es abogada y ella está casada, pero ella todavía no tiene niños. Ella nació en Chile pero ella fue a vivir a España cuando ella tenía tres años. . . &quot;

En cuanto al uso de las contracciones en el lenguaje escrito,  es una pregunta interesante. Es cierto que si miras un texto formal (por ejemplo un editorial en el periódico) verás menos contracciones. Pero en la mayoría de las situaciones las contracciones son perfectamente aceptables. Igual dan un toque más personal a la escritura, pero no es que sean demasiado informales.

Al leer un par de textos ahora mismo, he notado que algunos verbos se contraen con más frecuencia que otros. Por ejemplo, siempre contraemos el &quot;let&#039;s&quot; de &quot;let&#039;s go&quot;, lo cual viene de &quot;let us&quot;. Quizá el único contexto que sea lo suficientemente formal para decir &quot;let us&quot; sea la iglesia, donde puedes oír a un cura decir &quot;let us pray&quot;. 

Parece que &quot;will&quot; y &quot;will not&quot; (a diferencia de &quot; &#039;ll&quot; y &quot;won&#039;t&quot;) se reservan para dar énfasis, así que las formas contraídas se usan mucho en la escritura sea cual sea su nivel de formalidad. 

Sin embargo, muchas veces &quot;is&quot; no se contrae después de un sustantivo o nombre propio (pero sí después de &quot;it&quot;). 

En fin, estas son observaciones que acabo de hacer mirando un par de libros al azar. No me preocuparía demasiado por esto; en general tu inglés quedará mucho más natural (y no demasiado informal) si usas más contracciones. 

Un saludo. Zac</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Julianna y Nieves,</p>
<p>La mejor analogía que se me ocurre para entender el uso de las contracciones en inglés es el uso de los pronombres en español. Es perfectamente correcto decir &#8220;Yo no lo sé&#8221;, pero la mayoría de las veces decimos &#8220;No lo sé&#8221;. Sería un poco extraño hablar así:</p>
<p>&#8220;Tengo una amiga que se llama Concha. Ella es abogada y ella está casada, pero ella todavía no tiene niños. Ella nació en Chile pero ella fue a vivir a España cuando ella tenía tres años. . . &#8221;</p>
<p>En cuanto al uso de las contracciones en el lenguaje escrito,  es una pregunta interesante. Es cierto que si miras un texto formal (por ejemplo un editorial en el periódico) verás menos contracciones. Pero en la mayoría de las situaciones las contracciones son perfectamente aceptables. Igual dan un toque más personal a la escritura, pero no es que sean demasiado informales.</p>
<p>Al leer un par de textos ahora mismo, he notado que algunos verbos se contraen con más frecuencia que otros. Por ejemplo, siempre contraemos el &#8220;let&#8217;s&#8221; de &#8220;let&#8217;s go&#8221;, lo cual viene de &#8220;let us&#8221;. Quizá el único contexto que sea lo suficientemente formal para decir &#8220;let us&#8221; sea la iglesia, donde puedes oír a un cura decir &#8220;let us pray&#8221;. </p>
<p>Parece que &#8220;will&#8221; y &#8220;will not&#8221; (a diferencia de &#8221; &#8216;ll&#8221; y &#8220;won&#8217;t&#8221;) se reservan para dar énfasis, así que las formas contraídas se usan mucho en la escritura sea cual sea su nivel de formalidad. </p>
<p>Sin embargo, muchas veces &#8220;is&#8221; no se contrae después de un sustantivo o nombre propio (pero sí después de &#8220;it&#8221;). </p>
<p>En fin, estas son observaciones que acabo de hacer mirando un par de libros al azar. No me preocuparía demasiado por esto; en general tu inglés quedará mucho más natural (y no demasiado informal) si usas más contracciones. </p>
<p>Un saludo. Zac</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ismael</title>
		<link>http://www.hablamejoringles.com/en-defensa-de-las-contracciones/comment-page-1/#comment-582</link>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 06:20:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hablamejoringles.com/?p=1145#comment-582</guid>
		<description>I think you are clearly helping all of us. Thank you, very much, indeed. I&#039;m studying English at the University of Seville, and I can tell you our teacher strongly  recommended us to follow your very good lessons. So, I&#039;m totally grateful to you. I&#039;m looking forward to receiving your next lesson. Ismael.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think you are clearly helping all of us. Thank you, very much, indeed. I&#8217;m studying English at the University of Seville, and I can tell you our teacher strongly  recommended us to follow your very good lessons. So, I&#8217;m totally grateful to you. I&#8217;m looking forward to receiving your next lesson. Ismael.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
