¿holiday o vacation?: cómo hablar sobre las vacaciones en inglés

¡Qué gustito!

Vayas donde vayas este verano, sería buena idea saber hablar sobre las vacaciones en inglés. En esta entrega vamos a ver cómo…

 

Hay varias dudas que suelen surgir con este tema para el hispanohablante, ¡y también para el angloparlante!

En inglés americano, utilizamos la palabra vacation para hablar de las vacaciones, mientras que en inglés británico se utiliza holiday. 

En los dos casos, se suelen combinar con estos verbos.

to be on holiday/vacation (estar de vacaciones)

to go on holiday/vacation (irse de vacaciones)

to take a holiday/vacation (cogerse las vacaciones)

When was the last time you took a holiday? / When was the last time you took a vacation?

We’re on vacation. / We’re on holiday. 

I like to go on vacation in the spring. / I like to go on holiday in the spring. 

 

holiday y holidays

En inglés británico el plural holidays normalmente se usa para hablar de las épocas del año cuando los colegios cierran y la mayoría de la gente coge sus vacaciones. En Estados Unidos, utilizamos el singular vacation para hablar de estos periodos:

In some countries, summer vacation starts / the summer holidays start in May. (En algunos países, las vacaciones de verano empiezan en mayo.)

En Estados Unidos, the holidays se refiere al periodo que incluye Navidad y año nuevo.

What are you going to do for the holidays? (¿Qué vas a hacer en Navidades?)

Tanto en inglés americano como en inglés británico, a holiday (singular) se utiliza para hablar de una fiesta religiosa (Ramadán, Hannukah, Semana Santa, etc).

En Estados Unidos la palabra también se utiliza para referirse a un día en el que no se trabaja, es decir, un día festivo. En inglés británico, esto es a bank holiday.
Martin Luther King’s birthday is a national holiday.

Are there any bank holidays this month?

 

errores con la palabra vacation

¡Ten cuidado con la palabra vacation!:

1. A diferencia de vacaciones en castellano, ¡vacation no es plural en inglés!

How were your vacations? –> How was your vacation?

2. Asegúrate de pronunciar la v como una v inglesa y no como una b. Las dos aes se pronuncian como la a en late, no como en vaca en castellano.

Escucha la pronunciación de vacation:

 

Por cierto, ahora podéis encontrar una grabación con mis propias respuestas a los ejercicios de la última entrega (el inglés, una partida de Tabú: ejercicios). Está al final del texto.

Imprimir este artículo Imprimir este artículo

Posted by Zac on Jul 17, 2013 in Vocabulary |

5 Comments

SpanishDave
Jul 17, 2013 at 10:00 pm

Acertado para hispanoparlantes como siempre. Me gustaría añadir el verbo “to be off” y hacer un par de preguntas.

En Irlanda (y creo que también en el Reino Unido) distinguen “bank holiday” y “public holiday”, ¿sabes si hay alguna diferencia entre ambas?

Al poner en tu post Semana Santa he recordado algo. En España siempre nos enseñan que “Semana Santa” es “Easter”, pero en Irlanda hacían referencia a dos periodos “Holy Week” e “Easter”, siendo “Easter” el Domingo de Resurrección o de Pascua. O sea que la traducción real de “Easter” para mí sería “Pascua”. En España nunca me enseñaron “Holy Week” ¿Esto ocurre sólo allí o es extensible a todos los países angloparlantes?


 
SpanishDave
Jul 17, 2013 at 10:31 pm

Vale me respondo a la primera pregunta, ya que he localizado la respuesta sobre “bank holiday” y “public holiday”. A expensas de investigar más, parece que en el Reino Unido se han convertido en sinónimos si bien la ley habla de “Bank holidays and public holidays”. En Irlanda sí existe una diferencia. “Bank holiday” es un día en el que cierran los bancos y otros negocios, mientras que “Public holiday” es un día de fiesta (feriado) oficial. “Good Friday” es un “bank holiday” pero no un “Public holiday” así que tu empresa no está obligada a pagarte ese día, mientras que “Easter Monday” sí es un “Public holiday”. Si bien en mi misma referencia dice “Many people assume that Bank Holidays and Public Holidays are one and the same thing but not so.”


 
Mar
Jul 13, 2014 at 8:28 pm

Se puede decir the next weekend o hay que decir next weekend?


 
Mar
Jul 13, 2014 at 8:33 pm

Se dice the next weekend?


 
adam
Apr 3, 2015 at 6:05 pm

quiero saber redactar un texto sobre mis vacaciones en verano en ingles


 

Reply

Copyright © 2017 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)