33

a wok on the wild side

un resaurante de comida asiática para llevar

Un error muy común es pronunciar las letras mudas que llevan muchas palabras. Así que quita la L de palabras como would, could, should, half, walk. . .y en lugar de “take a güa-l-k”, take a WOK!

Leer más…

Posted by Zac on Nov 27, 2008 in Pronunciation
 
16

eze zezeo ezpañol

El sonido de la z española existe también en inglés, pero muchos españoles lo usan mal. El resultado es un ceceo que puede hacer que tu inglés sea a veces incomprensible. Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Nov 16, 2008 in Pronunciation
 
9

time talk

Hay unas unidades de tiempo que salen muy a menudo:

Half-an-hour: 30 minutes
An hour: 60 minutes
An hour-and-a-half: 90 minutes
Two hours: 120 minutes
Two-and-a-half hours: 150 minutes
Et cetera.

No se dice “Two hours and a half”. Y acuérdate que la l en half es muda. Así que se dice “haf-an-hour”.

Hablando de tiempo, os complicáis mucho la vida intentando usar las formas con las que vuestros profesores os machacaron en el cole. Por ejemplo:

7:30 – Half-past-seven
12:45 – A-quarter-to-one
2:20 – Twenty-past-two

¿No sería más fácil simplemente usar estas formas, que son perfectamente aceptables tanto en Inglaterra como en EEUU?:

7:30 – Seven thirty
12:45 -Twelve forty-five
2:20 – Two twenty

Posted by Zac on Nov 15, 2008 in Grammar, Vocabulary
 
0

Be your age

Menos es más, sobre todo en el inglés. La mejor manera de decir la edad de una persona es muy sencilla:

I’m twenty-five.

I’m twenty-five years old se puede decir, pero no se suele decir, excepto en el caso de objetos. Por ejemplo,

My computer is six years old.

O también para enfatizar la edad. Por ejemplo,

Mom, stop worrying about me. I can take care of myself. I’m thirty years old!

Los siguientes ejemplos son simplemente incorrectos:

I have twenty five.
I have twenty five years.
I have twenty five years old.
I am twenty five years.

Tags:

Posted by Zac on Nov 15, 2008 in Grammar
 
15

¿Qué tal el inglés de Bardem?

Vale vale, está bueno. Pero, ¿habla bien inglés? Aquí le damos unos consejos sobre lo que realmente les importa a las mujeres: los doble negativos y la pronunciación del pasado simple. Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Nov 15, 2008 in Video
 
10

People have trouble learning this.

Hay una construcción muy común que poca gente sabe usar bien. Va así:

To have trouble + gerundio.

Significa tener problemas para hacer algo o me/te/le etc. cuesta hacer algo.

Por ejemplo,

I have trouble falling asleep if I drink coffee in the afternoon. (Me cuesta dormirme si bebo café por la tarde.)

Sorry I’m late. I had trouble finding a parking spot. (Siento llegar tarde, me costó encontrar un sitio para aparcar)

He’s never had trouble getting a job. (Nunca ha tenido problemas para conseguir un trabajo.)

El error típico es decir I had problems to find a parking spot. Lo más importante es usar el gerundio (-ing) y no el infinitivo, y decir trouble suena mucho mejor que problems.

Posted by Zac on Nov 15, 2008 in Grammar
 
13

Are we having fun yet?

¿Esta gente es fun o funny? Las dos palabras son similares, pero son distintas.

¿Esta gente es "fun" o "funny"? Las dos palabras son similares, pero son distintas.

Leer más…

Posted by Zac on Nov 13, 2008 in Vocabulary
 
31

working for a living

Aunque no estés estudiando inglés para tu trabajo es importante poder hablar de tu job. . . o work. . .o job? Vamos a aclarar el uso de estas palabras de una vez.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by Zac on Nov 7, 2008 in Exercises, Vocabulary

Copyright © 2017 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)