16

problemas con any

talk-anyone

La palabra any es imprescindible para evitar el doble negativo, un error clásico que muchos estudiantes de inglés ya conocen. Pero muchos estudiantes cometen otros errores graves con any que también hay que evitar. En esta entrega vamos a ver cuáles son.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Mar 30, 2010 in Exercises, Grammar
 
6

la “s” y la “sh”

shush1

"shhhhhhhhh"

Igual que la b y la v, la s y sh (XX en el alfabeto fonético) son dos sonidos distintos que los estudiantes de inglés tienen dificultades para diferenciar.
En este caso no son solo los estudiantes de inglés que tienen el problema. Parece que la pronunciación de estos sonidos puede variar bastante incluso entre los hablantes del mismo idioma. En un reciente viaje a los alpes italianos noté que los lugareños pronunciaban sh en lugar de s en su dialecto local, por ejemplo, en lugar de io sono (yo soy) decían io shono. (A mi amigo milanés le parecía que hablaban en polaco o ruso).  En España hay varias s características, entre ellas la de los pijos (o más bien las pijas), la de los hombres afeminados (vamos, los gays con mucha pluma), y por supuesto la del señor Rajoy. Yo mismo padezco de un ceceo ligero; quizá por eso siempre me sentido en casa en España, donde todo el mundo cecea mientras come cecina con cerveza.
La diferencia principal entre la s y la sh se encuentra en la posición de la lengua cuando se producen los dos sonidos, lo cual cambia la forma en la que el aire sale de la boca. En la s, la lengua se queda más o menos directamente detrás de los dientes. La sh es el sonido que hacemos cuando mandamos callar: “¡shhhhhhh!”. (En inglés llamamos a esta acción to shush.) Los diagramas que explican como pronunciar la sh suelen enseñar la lengua en el paladar. Sin embargo, a mi me parece que mi propia lengua hace justo lo contrario, yendo hacia abajo con la punta de la lengua debajo de los dientes inferiores.
Sea cuál sea la posición “correcta” de la lengua, la manera más práctica de mejorar la pronunciación de los dos sonidos es fijarse en la forma de los labios. Si cierras ligeramente los dientes y sonries mientras pronuncias la s, la pronunciarás correctamente. Para pronunciar bien la sh, los labios se ponen en una postura como para dar un beso, la misma postura en la que se encuentran al pronunciar la vocal u.
La mejor manera de explicar esta diferencia es enseñarosla con un video.
Desde que vivo en España he notado que los españoles pronuncian la s de algunas palabras castellanas casi como si fuera una sh inglesa. Me alegré de ver un post en el blog pronunciaringles.com que hablaba de este tema; así quedó claro que no era sólo mi imaginación. Esta tendencia complica la tarea de diferenciar entre la s y la sh al hablar inglés. No sólo se trata de aprender a pronunciar el sonido sh en palabras como shopping o ship; también es muy importante no decir una sh cuando deberías pronunciar una s.
Igual que con la b y la v, es especialmente importante marcar la diferencia entre los dos sonidos cuando existen dos palabras que solo se diferencian por la presencia de uno de estos dos sonidos. El ejemplo más común es see y she. Otro es sell y shell (concha), o selfish (egoista) y shellfish (marisco). Para ver más ejemplos, véase este excelente video del BBC:
Cuando los dos sonidos aparecen juntos, resulta especialmente difícil marcar la diferencia entre ellos. Por ejemplo,  en lugar de decir “sushi” muchos estudiantes del inglés dicen shushi o susi. Una de las situaciones más comunes en que los dos sonidos aparecen juntos es cuando decimos she says o she said.
Hay muchas palabras que terminan con sh con las que uno debería tener cuidado, por ejemplo, English y Spanish (que no son Englis y Spanis). En la palabra Spanish también está el problema añadir una vocal antes de la s y decir “espanish”. Entre estos dos problemas, ¡muy pocos hispanohablantes pronuncian el nombre de su lengua materna correctamente en inglés!
Ten en cuenta también que hay muchísimas palabras que no tienen las letras s + h pero que sí tienen el sonido XX. Por ejemplo, la terminación -tion casi siempre se pronuncia XXX, y -cial y  -tious se pronuncian XX y XX respetivamente. Para saber más acerca de palabras de este tipo, véase mi post “some informeishen on pronunsieshen”.
Ya existe un trabalenguas perfecto para practicar la diferencia entre s y sh:
She sells sea shells by the sea shore.
¡Espero que sea reconfortante saber que esto nos cuesta también a los angloparlantes!
bbc sh video: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/con_voiceless_8.shtml

Igual que la b y la v, la s y sh (/ʃ/ en el alfabeto fonético) son dos sonidos distintos que los estudiantes de inglés tienen dificultades para diferenciar. En esta entrega vamos a ver cómo marcar bien la diferencia entre los dos sonidos.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Mar 21, 2010 in Exercises, Pronunciation, Video
 
10

back to basics: preguntas y respuestas en presente simple

Blackboard

La primera clase que doy con mis alumnos nuevos no es nada original: sea el que sea su supuesto nivel, empezamos con esas preguntas y respuestas que aparecen en el primer capítulo de casi todos los libros de texto desde siempre: What’s your name?; Where do you live?, etc.

Y es que por mucho inglés que hayan estudiado, muchas personas cometen errores muy básicos a la hora de construir y responder estas preguntas.

En este post volvemos al principio para repasar lo más básico de lo básico. Pero aviso: estas cosas supuestamente fáciles tienen su maña, así que esta lección es tan importante para los principiantes como para los estudiantes avanzados.

Leer más…

Posted by zacht111 on Mar 11, 2010 in Grammar, Pronunciation
 
6

artículo sobre artículos II: el uso de “a”

ScarletLetter

No peques del mal uso de "A".

Los artículos se encuentran entre esos pequeños detalles que son muy difíciles de dominar en un idioma extranjero. En una entrega anterior hablé de cómo utilizamos the en inglés. Esta semana vamos a ver los errores más comunes con a.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Mar 2, 2010 in Exercises, Grammar
 
12

which one is it: what or which?

italian_ice_cream1

En preguntas, "which" se utiliza cuando se trata de un número limitado de opciones.

Confundir which con what en determinadas preguntas es un error muy común entre los hispanohablantes. En esta entrada vamos a ver cuál es la diferencia entre las dos palabras.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by zacht111 on Feb 24, 2010 in Exercises, Grammar
 
10

¿Qué tal el inglés de Pedro Almodóvar?

almodovar con cámara
Te gusten o no, las películas de Pedro Almodóvar se encuentran entre los productos españoles más conocidos en el mundo. En este post vamos a ver si el inglés del director manchego-madrileño está a la altura de su éxito cinematográfico.

Leer más…

Tags:

Posted by zacht111 on Feb 16, 2010 in Video
 
13

…because you’re worth it

scale

It’s worth it (vale la pena) es una de esas frasecillas imprescindibles que tienen todos los idiomas. Puede resultar un tanto difícil porque no se parece en absoluto a su traducción en español, y sobre todo porque incluye no sólo uno sino dos it. En este post vemos cómo usarla.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by zacht111 on Feb 10, 2010 in Exercises, Grammar
 
6

how long will it take you to learn this?

stop-watch

En una entrega reciente sobre el uso de la palabra it mencioné que esta palabra se utiliza mucho en frases que tienen que ver con el tiempo. Por ejemplo,

It’s 5:00.

It’s late.

It’s time to go.

Además de usarse en frases sencillas como estas, it también es imprescindible para hablar de duraciones de tiempo, por ejemplo, en frases como

How long does it take? (¿Cuánto tiempo se tarda?)

It takes a day to get there. (Se tarda un día en llegar hasta allí.)

En este post vemos con más detalle el uso de it + to take en frases como estas.

Leer más y hacer ejercicios…

Tags: ,

Posted by zacht111 on Feb 2, 2010 in Exercises, Grammar
 
8

Estos Sonidos de América

born_in_the_usa

Además de tener problemas con la pronunciación de mi nombre, a muchos españoles también les cuesta decir el nombre de mi país. En este post vamos a ver cómo llamar a una superpotencia (diatribas aparte).

Leer más y escuchar…

Posted by zacht111 on Jan 26, 2010 in Posts with audio, Pronunciation, Vocabulary
 
5

palabras olvidadas: “might”, “else” y “leave”

roulette-wheel1

"Might" expresa posibilidad.

En esta entrega vamos a ver tres palabras claves que los hispanohablantes siempre consiguen evitar. Utilizarlas dará a tu inglés un toque mucho más natural.

Leer más…

Posted by zacht111 on Jan 18, 2010 in Grammar, Vocabulary

Copyright © 2010 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek.