9

stress patterns

 

“Patterns” son estructuras que se repiten una vez tras otra.

Sería imposible mejorar tu sentence stress (la manera de acentuar las frases) memorizando complicadas reglas e intentando seguirlas con cada frase que dijeras; es algo que solo puedes aprender escuchando mucho inglés e imitando lo que oyes.

Sin embargo, hay unos patrones de acentuación que se repiten una vez tras otra. Si eres consciente de ellos te ayudará a imitar el ritmo natural de las frases en inglés. Vamos a ver unos ejemplos…

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by Zac on Apr 9, 2013 in Exercises, Pronunciation
 
13

más sobre los diptongos

.

Los diptongos (combinaciones de dos vocales) son muy comunes en inglés; por eso el acento de los angloparlantes hablando idiomas extranjeros también se caracteriza por su presencia. Por ejemplo, en el vídeo de arriba fíjate en cómo Michael Bloomberg, el alcalde de Nueva York, pronuncia la o en palabras como vehículos y abandonados, o la en palabras como limpieza y grande.

Aunque no suene muy bien en castellano, pronunciar las vocales de esta manera sí puede hacer mucho por tu pronunciación en inglés. En esta entrega vamos a ver cómo…

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by Zac on Mar 25, 2013 in Exercises, Pronunciation
 
15

la pronunciación de “were”

Cuando digo la palabra were a veces mis alumnos me miran como si estuviera imitando una vaca u otro animal de granja. No es de extrañar: muy pocos hispanohablantes realmente dominan la pronunciación de esta palabra tan fundamental. En esta entrega vamos a intentar remediar esta situación…

Leer más…

Tags:

Posted by Zac on Mar 4, 2013 in Pronunciation
 
10

preguntas sobre uno mismo

Dentro de la “asignatura pendiente” del inglés hay un tema que es el más abandonado de todos: el de las las preguntas.

En una entrega anterior repasamos la gramática asociada con él. 

El problema es que aunque sepan las reglas perfectamente, la mayoría de los hispanohablantes no las aplican a la hora de hablar.

Son particularmente ajenos a estas estructuras cuando quieren hacer preguntas sobre sí mimso. Por ejemplo, cuando quieren decir cosas como

¿Qué debería hacer (yo)?

¿A quién me parezco?

¿Qué estaba diciendo (yo)?

¡Asegúrate de construir bien las preguntas en frases como estas!

¿What should I do? What I should do?

¿Who do I look like? Who I look like?

¿What was I saying? What I was saying?

En muchos casos las preguntas retóricas toman la forma de preguntas sobre uno mismo:

¿Cuántas veces te lo he dicho…? –> How many times have I told you…?

Fue él que me pidió el número. ¿Por qué tengo que llamarlo yo?! –> He’s the one who asked for my number. Why do I have to call him?!

¿Cómo lo voy a saber yo? –> How should I know?

Ejercicios

Traduce estas frases:

1. ¿Qué tengo que hacer?

2. ¿A qué hora debería llamarte?

3. ¿Puedo venir?

4. ¿Te dije lo que pasó?

5. ¿Soy más alto que tú?

6. ¿Cuándo te volveré a ver?

7. ¿Qué estoy haciendo?

Respuestas:

1. What do I have to do?

2. What time should I call you?

3. Can I come?

4. Did I tell you what happened?

5. Am I taller than you?

6. When will I see you again?

7. What am I doing?

 

 

 

Posted by Zac on Feb 20, 2013 in Exercises, Grammar
 
26

With or without “with” or “without”?

Oigo a muchos españoles utilizar with y without cuando no deben. El error viene claramente de una traducción errónea de con y sin, pero ¿cómo sabemos cuándo estas preposiciones se pueden traducir así y cuándo no?

Leer más y hacer ejercicios…

Tags:

Posted by Zac on Jan 9, 2013 in Exercises, Grammar
 
15

en defensa de “there is”

… and there was light.

Sería difícil expresarse en inglés sin la construcción there is. 

Rectifico: para un angloparlante sería difícil; los estudiantes de inglés encuentran miles de maneras de evitarla. En esta entrega vamos a ver cómo puedes mejorar tu inglés utilizándola más… y, por supuesto, mejor.

Leer más y hacer ejercicios…

Posted by Zac on Dec 27, 2012 in Exercises, Grammar
 
10

www.speakbetterenglish.com

Una imagen de “www.speakbetterenglish.com”, la versión inglesa de este blog generado por Google.

Por pura curiosidad, el otro día estuve viendo qué tal se le daba al navegador Google Chrome traducir mi página web al inglés.

Quizás en algún momento tu navegador te ha ofrecido traducir alguna página web extranjera. Resulta que en Chrome esta función también está disponible pinchando con el botón derecho de tu ratón. Como mi navegador está configurado en inglés, esto me da la opción “Translate to English”; cuando pincho en ella, puedo ver páginas web en otros idiomas traducidas al inglés, pero con las mismas imágenes y diseño gráfico que el original.

A veces las traducciones automáticas son impresionantes; otras veces, son absurdas. Lo cierto es que se están mejorando continuamente, una mala noticia para los traductores profesionales, desde luego.

En la versión inglesa de hablamejoringles.com que ha generado Google (llamémosla “speakbetterenglish.com”), me han impresionado frases como la siguiente. Es de mi última entrega, sobre la pronunciación de la o:

As is the case with many vowels in English, this letter has several pronunciations, for example, in words like to, not, now and word.

¡Qué elegancia de expresión! Yo mismo no podría haberlo dicho mejor.

Sin embargo, la versión inglesa de esa entrega también es engañosa: no habla de la pronunciación de la letra o sino de la conjunción or, un tema sobre el que todavía no he escrito, que yo sepa.  Además, dice que en el audio Michael y yo hemos forsaken (abandonado) a Lucía, ¡algo que no haríamos nunca, aunque siguiera pronunciando la de walk!

Aún más interesante es lo que hace Chrome con los ejercicios de traducción, por ejemplo, los que ofrecí recientemente al final de mi oferta sobre Habla mejor inglés, el libro. En algunas frases acierta perfectamente, pero en otras comete errores de varios tipos, ¡a veces los mismos que cometen los hispanohablantes!

Esto significa que Chrome se puede utilizar para convertir los ejercicios de traducción en ejercicios de “Corregir estas frases cuando sea necesario.”. Así que a continuación Google y yo os ofrecemos 25 frases para corregir, traducciones a veces (pero no siempre) erróneas hechas por Google de las frases que se encuentran más abajo (y que ofrecí en este post). Mis propias traducciones se encuentran al final.

Ejercicios

Corrige estas frase cuando sea necesario. Algunas (¡bastantes!) ya son correctas. 

1. The daughter of my boss makes me nervous.

2. Few people get up before 5:00.

3. I’m getting very bored.

4. We get along because people are very nice.

5. David got it somewhere.

6. Always arrive early to work.

7. Do the exercises when you get home.

8. Will not tell me where he got it.

9. I hate to lose.

10. They have a great time when they get together.

11. Have not had time to really know.

12. We get along very well since we divorced.

13. We do not often receive calls.

14. “What are you doing tomorrow?” “I’m meeting some friends. / See some friends.”

15. If there had not been much traffic would come home soon.

16. Would you care to go for bread?

17. We are thinking of buy a new TV.

18. Who do you buy this?

19. Most children never get past the death of a hamster.

20. If you want to be a doctor you have to get good grades.

21. Do most people get off at the next station?

22. They want me to get rid of my CDs.

23. This radiator is hotter than that.

24. How long did it take to get used to living here?

25. I do not remember how we got here.

 

Las frases originales…

1. La hija de mi jefa me pone nerviosa.

2. Poca gente se levanta antes de las 5:00.

3. Me estoy aburriendo mucho.

4. Os lleváis bien porque sois personas muy simpáticas.

5. Lo consiguió David en algún sitio.

6. Siempre llega pronto al trabajo.

7. Haz los ejercicios cuando llegues a casa.

8. No quiere decirme dónde lo consiguió.

9. No me gusta nada perderme.

10. Se lo pasan muy bien cuando se juntan.

11. No han tenido tiempo para conocerse de verdad.

12. Nos llevamos muy bien desde que nos divorciamos.

13. No solemos recibir llamadas.

14. “¿Que haces mañana?” “He quedado con unos amigos./Ver a unos amigos.”

15. Si no hubiera habido tanto tráfico habríamos llegado pronto a casa.

16. ¿Te importaría ir a por pan?

17. Estamos pensando comprarnos una tele nueva.

18. ¿Para quién compraste esto?

19. La mayoría de los niños nunca superan la muerte de un hamster.

20. Si quieres ser médico tienes que sacar buenas notas.

21. ¿La mayoría de la gente se baja en la siguiente estación?

22. Quieren que me deshaga de mis CDs.

23. Este radiador (radiator) se calienta más que ese.

24. ¿Cuánto tiempo tardaste en acostumbrarte a vivir aquí?

25. No me acuerdo de cómo llegamos hasta aquí.

 

Respuestas

1. My boss’s daughter gets on my nerves.

2. Few people/Not many people get up before 5:00.

3. I’m getting very/really bored.

4. You get along/on because you’re really nice people.

5. David got it somewhere.

6. He/She always gets to work early.

7. Do the exercises when you get home.

8. He doesn’t want to tell me where he got it.

9. I really don’t like getting/to get lost.

10. They have a great/really good time when they get together.

11. They haven’t had time to get to know each other.

12. We’ve been getting along really well since we got divorced.

13. We don’t usually/often receive/get calls.

14. “What are you doing tomorrow?” “I’m getting together with/meeting/seeing some friends.”

15. If there hadn’t been so much traffic we would have got(ten) home early.

16. Would you mind getting some bread?

17. We’re thinking of/about getting/buying a new TV.

18. Who did you get this for?

19. Most children never get over/past the death of a hamster.

20. If you want to be a doctor you have to get good grades.

21. Do most people get off at the next station?

22. They want me to get rid of my CDs.

23. This radiator gets hotter than that one.

24. How long did it take you to get used to living here?

25. I don’t remember how we got here.

Posted by Zac on Dec 10, 2012 in Uncategorized
 
10

la O de “no” y “most”

La pronunciación de la o en inglés puede parecer evidente, pero la verdad es que tiene su historia.

Como es el caso de muchas vocales en inglés, esta letra tiene varias pronunciaciones, por ejemplo, en palabras como to, not, now y word. En esta entrega, sin embargo, quiero hablar del sonido de la en no y most, que también es el sonido que utilizamos para hablar de the letter o. 

En realidad esta vocal es un diptongo, es decir, una combinación de dos vocales (por eso se escribe /əʊ/en el alfabeto fonético). La postura de la boca cambia durante su pronunciación, terminando en una postura similar a la de la en español. Es algo que puedes ver perfectamente en este excelente vídeo de la BBC.

Igual que muchas otras vocales, la pronunciación de la o cambia en las diferentes variedades de inglés. Sin embargo, para un estudiante del idioma lo importante es simplemente dar un poco de forma al sonido, es decir, evitar el sonido uniforme de la española. A veces esto es muy importante para marcar bien la diferencia entre distintas palabras, por ejemplo, entre las palabras won’t want. 

He hecho una grabación con mis amigos Michael (inglés) y Lucía (española) para que podáis comparar nuestras pronunciaciones de la o, y también otras vocales, en las palabras en la lista de abajo. Al principio hemos dejado a Lucía decir las palabras cómo le pareciera bien; después, hemos ido corrigiendo su pronunciación palabra por palabra. Puedes escucharnos aquí:

Descarga el audio aquí (botón derecho, Guardar enlace como): O examples

won’t / want

own / on

most / must

woke / walk

low / law

coast / cost

boat /bought

clothes / cloth

don’t /done

 

Intenta exagerar y alargar el sonido de la en inglés para que te acostumbres a utilizarlo. Lo puedes hacer repitiendo en voz alta frases como las siguientes. Puedes escuchárnos repasarlas aquí:

Descarga el audio aquí (botón derecho, Guardar enlace como): O exercises

He won’t want to go.

When I woke up, I was alone. 

The buses in Rome are slow.

Have you found your phone?

Most people don’t know.

Hotels on the coast cost more.

You should focus on this post.

Download the audio, and then practice it alone at home.

Now I don’t know.

They broke up before she ever brought him home. 

We haven’t spoken since our last phone call. 

Las frases de arriba también incluyen palabras con los sonidos /aʊ/ (found, download) y /ɔ:/ (brought, audio). Sería buena idea repasar mis entregas sobre estos sonidos (aquí y aquí) y practicar la diferencia entre los tres.

 

Posted by Zac on Nov 28, 2012 in Posts with audio, Pronunciation
 
8

final de la oferta

¡Muchas gracias a todos los que han comprado Habla mejor inglés, el libro en la última semana! Para agradeceros, abajo tenéis unos ejercicios basados en el libro y en The guide to get.
.
Ha terminado la oferta, pero el libro y la guía a los phrasal verbs todavía están disponibles en la tienda.
.
Los que prefieran el libro impreso lo pueden comprar por 14,90€ en las dos tiendas de la librería Booksellers en Madrid.  Aquí están las direcciones:

Calle Fernandez de la Hoz 40, Madrid. Tel.: 91 442 79

Calle Santa Engracia 115, Madrid. Tel: 91 702 79 44

Además, si vives en España lo puedes pedir por teléfono o en la página web de la librería. Los gastos de envío son 5€.

Sin embargo, los textos de la oferta solo están disponibles para los que compren el pdf en internet.
.
EJERCICOS
.
Traduce las frases de abajo. Cada una de ellas corresponde a una de las 25 unidades del libro (van en orden), y cada una incluye el verbo to get. Sería buena idea hacer estos ejercicios con el índice del libro delante (si no tienes el libro, puedes encontrar el índice en esta muestra).
.
1. La hija de mi jefa me pone nerviosa.
2. Poca gente se levanta antes de las 5:00.
3. Me estoy aburriendo mucho.
4. Os lleváis bien porque sois personas muy simpáticas.
5. Lo consiguió David en algún sitio.
6. Siempre llega pronto al trabajo.
7. Haz los ejercicios cuando llegues a casa.
8. No quiere decirme dónde lo consiguió.
9. No me gusta nada perderme.
10. Se lo pasan muy bien cuando se juntan.
11. No han tenido tiempo para conocerse de verdad.
12. Nos llevamos muy bien desde que nos divorciamos.
13. No solemos recibir llamadas.
14. “¿Que haces mañana?” “He quedado con unos amigos./Ver a unos amigos.”
15. Si no hubiera habido tanto tráfico habríamos llegado pronto a casa.
16. ¿Te importaría ir a por pan?
17. Estamos pensando comprarnos una tele nueva.
18. ¿Para quién compraste esto?
19. La mayoría de los niños nunca superan la muerte de un hamster.
20. Si quieres ser médico tienes que sacar buenas notas.
21. ¿La mayoría de la gente se baja en la siguiente estación?
22. Quieren que me deshaga de mis CDs.
23. Este radiador (radiator) se calienta más que ese.
24. ¿Cuánto tiempo tardaste en acostumbrarte a vivir aquí?
25. No me acuerdo de cómo llegamos hasta aquí.

Posted by Zac on Nov 12, 2012 in Uncategorized
 
6

cómo hablar de las elecciones y la política en inglés

Obama at the polls.

Como las elecciones en Estados Unidos son el martes, he hecho una grabación con mi amigo Michael Beeson sobre el vocabulario relacionado con este tema, y, por supuesto, los errores que los hispanohablantes suelen cometer con él. Aquí tenéis las grabaciones:

[audio:http://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//election-vocab-part-1-2.mp3]

Descarga aquí (botón derecho, “Guardar enlace como” ): election vocab part 1 

[audio:http://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//election-vocab-part-2-2.mp3]

Descarga aquí: election vocab part 2

[audio:http://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//election-vocab-part-3.mp3]

Descarga aquí: election vocab part 3

Aquí tenéis una lista básica de vocabulario, pero como siempre, os animo a buscar estas palabras en www.wordreference.com o el Oxford Advanced Learner’s Dictionary para ver más ejemplos. ¡No se puede dominar el uso de las palabras sin verlas en su contexto!

politics: la política

a politician: un político

a policy: una política

vote to for someone: votar a alguien

run for president: presentarse como candidato para presidente

agenda: plataforma, programa electoral

liberal: en EEUU, progresista, de izquierdas

a poll: una encuesta electoral

the polls: las urnas, las mesas electorales

a close election: unas elecciones reñidas

undecided voters: votantes indecisos

voter turnout: participación electoral

to get out the vote: promover la participación electoral

to be in power: gobernar

 

 

 

 

 

Posted by Zac on Nov 1, 2012 in Posts with audio, Vocabulary

Copyright © 2017 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)