¿Qué tal el inglés de Nadal?
Su saque, imparable. Su derecha, inalcanzable. Su inglés. . .pues, mejorable. En este artículo lo ponemos a punto.
Su saque, imparable. Su derecha, inalcanzable. Su inglés. . .pues, mejorable. En este artículo lo ponemos a punto.
En inglés no hay verbos reflexivos, pero no te preocupes, se puede vivir perfectamente sin ellos. Aquí te contamos cómo. Leer más y hacer ejercicios…
Mucha gente confunde to stay con estar. Vamos a aclarar el uso de estas palabras. To be and to stay, that is the lesson.

Dígamelo claramente, doctor. Cuánto tiempo tengo para ignorar sus consejos?
Acuérdate que usamos long y short muchísimo para hablar del tiempo. Uno de los ejemplos más comunes es la pregunta how long? (cuánto tiempo?). Leer más…
Mucha gente confude than y that. Las dos se traducen como que, pero sus usos son muy distintos.
Than se usa para comparaciones:
I’m taller than my brother. (Soy más alto que mi hermano.)
I’m taller that my brother.
That se usa en frases como estas:
Where is the wine that was on the table? (¿Dónde está el vino que estaba en la mesa?)
Muchas veces es opcional:
The books (that) he uses are very old. (Los libros que usa son muy viejos.)
She said (that) she didn’t know. (Dijo que no sabía.)
Este es el primero de una serie de posts sobre los false friends, las palabras que se parecen en inglés y español pero que no tienen nada que ver.
Empezamos al principio del alfabeto y con uno de los falsos amigos más peligrosos: actually.
Un error muy común es pronunciar las letras mudas que llevan muchas palabras. Así que quita la L de palabras como would, could, should, half, walk. . .y en lugar de “take a güa-l-k”, take a WOK!
El sonido de la z española existe también en inglés, pero muchos españoles lo usan mal. El resultado es un ceceo que puede hacer que tu inglés sea a veces incomprensible. Leer más…
Hay unas unidades de tiempo que salen muy a menudo:
Half-an-hour: 30 minutes
An hour: 60 minutes
An hour-and-a-half: 90 minutes
Two hours: 120 minutes
Two-and-a-half hours: 150 minutes
Et cetera.
No se dice “Two hours and a half”. Y acuérdate que la l en half es muda. Así que se dice “haf-an-hour”.
Hablando de tiempo, os complicáis mucho la vida intentando usar las formas con las que vuestros profesores os machacaron en el cole. Por ejemplo:
7:30 – Half-past-seven
12:45 – A-quarter-to-one
2:20 – Twenty-past-two
¿No sería más fácil simplemente usar estas formas, que son perfectamente aceptables tanto en Inglaterra como en EEUU?:
7:30 – Seven thirty
12:45 -Twelve forty-five
2:20 – Two twenty
Menos es más, sobre todo en el inglés. La mejor manera de decir la edad de una persona es muy sencilla:
I’m twenty-five.
I’m twenty-five years old se puede decir, pero no se suele decir, excepto en el caso de objetos. Por ejemplo,
My computer is six years old.
O también para enfatizar la edad. Por ejemplo,
Mom, stop worrying about me. I can take care of myself. I’m thirty years old!
Los siguientes ejemplos son simplemente incorrectos:
I have twenty five.
I have twenty five years.
I have twenty five years old.
I am twenty five years.
Copyright © 2010 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek.