people ARE people ARE people ARE people ARE people…
Junto con la pronunciación de una e antes de palabras como Spain y speak, los errores que se cometen con la palabra people se encuentran entre los rasgos más típicos del inglés de los hispanohablantes, y entre los errores más desesperantes para sus profesores. Con mis propios alumnos lo he intentado todo para quitarles el vicio de decir people is; ¡a ver si esta entrega ayuda algo en la lucha!
Se trata de un error que resalta mucho y que por lo visto es muy difícil de quitar, el de tratar la palabra people como si fuera singular y decir cosas como
People is lazy.XXX
en lugar de
People are lazy. : )
Claramente este error viene de la traducción literal de gente, una palabra que en realidad no existe en inglés. Es decir, en inglés no tenemos un sustantivo singular para hablar de una multitud de personas ni del ser humano en general, y de hecho el sustantivo singular gente puede resultar extraño para un angloparlante que aprende español.
People es simplemente el plural de person, así que su traducción literal no sería gente sino personas. (También existe el plural persons, pero sólo se utiliza en situaciones técnicas, como por ejemplo en esos carteles que se encuentran en los ascensores: Maximum capacity: 4 persons.)
Como es plural, people siempre tiene que ir con la forma verbal que se usa con la tercera persona del plural, o sea, are y no is, were y no was, y los verbos sin s en el presente simple:
A lot of people who work (works) in New York live (lives) in New Jersey.
Who were (was) those people?
Obviamente, con people tampoco se puede utilizar un artículo singular:
That people are drunk. –> Those people are drunk.
This people were here first.–> These people were here first.
Como people significa personas, es contable:
How many (How much) people do you know?
En España el error de utilizar people como la palabra gente es tan extendido que a los estudiantes de inglés les suena perfectamente natural decir people is en lugar de people are. Una manera de remediar esta situación es de repetir frases con people are para que te acostumbres al sonido.
Empezar frases con estas palabras es muy común, probablemente porque a la gente le encanta generalizar (¡como acabo de hacer yo!). Como expliqué en mi “artículo sobre artículos”, cuando hablamos de cosas de forma general no utilizamos el artículo the: filosofamos sobre love y life (y no the love ni the life) y sobre las relaciones entre men and women (y no the men and the women). Lo mismo pasa con people: para generalizar hablamos de people y no the people.
Para practicar el uso de people sin artículo y con la conjugación de los verbos en plural, os animo a generalizar de forma brutal sobre de la naturaleza del ser humano. Por ejemplo,
People are selfish.
People don’t think for themselves.
People never change.
People love to get things for free.
People need people.
..
I liked the people at that party.
The people we met on our trip were really nice.
De vez en cuando utilizamos the people para hacer referencia a un pueblo:
Power to the people!
The American people…
Cuando hablamos de la gente en un país en concreto a veces las dos opciones (con o sin artículo) son aceptables. Podemos hablar de la gente en España en general, o podemos hablar de los españoles como un grupo entre varios. Por ejemplo,
In Spain people have a late lunch.
What did you think of the people in Spain?
Imprimir este artículo









Hi Zac!!
Vuestro “people” viene del Latín “populus” que en definitiva es gente.
Your “people” was originally a singular noun (eg. The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness –2 Samuel 17:29, King James Version).
Así que, si ahora “people”es plural en inglés es por vuestro mal uso del Latín no por nuestra pertinaz estupidez.
Para berritxu:
Cuando Zac está haciendo un esfuerzo para que de una vez por todas aprendamos a decir “people are”, me parece muy poco elegante tu comentario. Una pena
hi zac!
excelente post..muchas gracias, es bueno saber esto ya que “people is” es muy comun oirlo..
pero aqui va mi duda..
creo que people podemos traducirlo algunas veces como pueblo (referido a la gente)ej.we the people…; en este caso sigue siendo plural o cambia a singular?
si estoy en un error porfavor dimelo. =)
con respecto al primer comentario….nada que decir..solo que bastante malagradecido y poco acertado su comentario…
saludos
Hola Rodrigo,
Sí, cuando “people” significa “pueblo” es singular. También existe el plural “peoples”, como por ejemplo, “the native peoples of the world”. Pero este uso de la palabra es mucho menos comun que “people” como el plural de “person”.
Un saludo. Zac
Sigo tu blog hace un par de meses y no sabes lo útil que me ha sido en el aprendizaje del ingles.
Saludos desde Colombia
¡Qué razón tienes! Es mi lucha diaria con mis alumnos… Aprovecho para felicitarte por este magnífico blog. Te he añadido en el mío y te enlazo con frecuencia. Keep up the good work!
Hola Zac,
Me gustaría saber si puedo decir TO TALK WITH aparte de TO TALK TO.
Gracias.
Algo parecido que a lo mejor merece la pena explicar es que hace poco dejé un comentario en facebook del tipo: “I’m one of those that has…”, me paré a pensar y al final cambie “has” por “have” y todavía no sé si está bien o mal (incluso después de haber mirado algo de gramática al respecto).
En frases donde se utiliza “one” como pronombre me parecen difíciles de entender…
Un saludo
Hola Luís,
Creo que técnicamente sería “I’m one of those (people) who have…”, pero “I’m one of those people who has…” tampoco suena mal. Es el tipo de “error” que cometemos los nativos constantemente y que pasa completamente desapercibido.
Un saludo. Zac
Hola Pumuki,
Sí, se puede decir “to talk with”. Z
sugeee ahora aprendi algo nuevo esta muy bueno
Gracias Zac por tu blog.Tus explicaciones son clarísimas y me has alegrado la tarde con lo que he aprendido.
Seguiré visitándote.
Gracias por ayudarme aprender aunque sigo cayendo en el error, comentarios como el primero no nos ayudan a aprender el inglés.
cual es la diferencia entre people /peoples/ a people
necesito explicacion mas detallada y oraciones
Wow, I’m so in love with ur blog, great job!!! ur definitely one of my favorites bloggers/ teachers so far!!
GRACIAS POR QUE HAY PERSONAS QUE SIEMPRE ESTAN DISPUESTOS ALLUDARNOS