sentence stress: la acentuación de las frases en inglés

Como una sierra, cada frase tiene su propio perfíl.

En una entrega anterior hablé de la importancia de la acentuación de las palabras, sobre todo algunas en las que los hispanohablantes suelen fallar. Pero la importancia de la acentuación (o stress) va mucho más allá de la pronunciación de algunas palabras sueltas. En esta entrega vamos a ver por qué.

Piensa en cada frase como si fuera una cordillera con sus picos y valles. Siempre hay algunos picos que son más altos que los demás, y lo mismo pasa en una frase en inglés: siempre hay unas sílabas claves que dictan la forma global de la frase.

Por ejemplo, considera esta frase:

Where do you live?

Aunque la acentuación puede variar por el énfasis que se le quiera dar, en general es así:

Where do you live? (fuerte – débil – débil – fuerte)

El perfíl de esta “cordillera” sería algo así:

 

Puedes escucharlo aquí:

Notarás en la grabación que no separo las palabras de la frase; forman una unidad. Intenta reproducirla en voz alta, imitando mi pronunciación. No hace falta que la digas rápidamente, pero sí de manera fluida.

Tampoco hace falta que grites las sílabas fuertes. No solo damos énfasis a las sílabas variando su volumen, sino también su tono (las sílabas fuertes son más agudas), y sobre todo su duración (las sílabas fuertes duran más tiempo).

Lo más importante es aumentar el contraste entre las sílabas fuertes y las débiles. En muchos casos, la mejor manera de lograr esto no es dar más énfasis a las sílabas fuertes, sino quitarles énfasis a las sílabas débiles.

Aquí van más ejemplos. Las sílabas fuertes están subrayadas. Escucha las frases e intenta imitarlas.

I’ll ask her. 

Where are you going?

We met him last week.

That was the one.  

Escucha:

¿Cómo sabemos qué sílabas deberíamos acentuar en frases como estas?

En general no acentuamos esas pequeñas palabras que sirven para conectar otras palabras en una frase. Es decir, no acentuamos estas palabras:

artículos (a, an, the): a tall man; an old shoe; the first time

conjunciones (and, or): Bill and Ted; ham and cheese; one or two

preposiciones (to, at, in, from, etc.): at work; from Rome; for Dave

Escucha:

Tampoco acentuamos las palabras siguientes:

pronombres (I, you, he, she, it, me, him, her, us, my, your, his, her, their, etc.): I saw him; We liked their children. 

el verbo to be (am, is, are, was, were): They were late; We’re leaving.

auxiliares positivos (do, does, did, have, has, can, etc.) I can drive; Where do you work?

Escucha:

Si procuras quitarles énfasis a palabras como estas, y si utilizas las contracciones por defecto (una práctica que defenderé hasta la muerte) tu inglés sonará mucho más natural. Sin embargo, la única manera de realmente interiorizar la musicalidad del inglés es imitar a los angloparlantes, lo cual significa que ¡hay que escuchar muchísimo inglés! Este es el paso más importante en el aprendizaje de cualquier idioma, y, desafortunadamente, uno de los más olvidados tanto por los estudiantes como por sus profesores.

Imprimir este artículo Imprimir este artículo

Posted by Zac on Feb 20, 2012 in Posts with audio, Pronunciation |

6 Comments

suri
Feb 21, 2012 at 12:11 am

Excellent!.. I love the way you teach english! And that is so true.. right now i’m looking for a way to have a more natural english.. thanks God i had the opportunity to work in a call center speaking english and my english has exploded… I have a better accents, pronunciation, and I say words and phrases just to listen them.. I dont need to think about them.. We need to take any opportunity to improve our english and it doesnt matter if at first is hard.. Eventually you get used to do it..


 
Berritxu
Feb 21, 2012 at 10:51 am

Absolutely yes!! Es un tema fundamental que se explica tarde y mal. Para empezar, según observo, la idea de acentuar una sílaba no es la misma en inglés que en español. Vosotros alargais la sílaba acentuada, nosotros “golpeamos” la sílaba acentuada. Respecto a qué palabra se acentúa o no, eso sólo sirve para marear a la gente. Uno puede acentuar, o dar importancia a la palabra que le interesa sin más, como en castellano. For instance, if I’m speaking about Brad Pitt I could say “He’s THE man”, and “the” is a humble article.
Un tema muy importante en el que deberías ahondar. Enhorabuena Zac. As you would say AbsolUUtely yes!! It’s amAAzing!!


 
zacht111
Feb 21, 2012 at 6:47 pm

Hola Berritxu,

Sobre el tema de la duración de las sílabas, Iciar de pronunciaringles.com dice algo similar: http://pronunciaringles.com/2011/02/08/vocales-%C2%BFpor-que-es-importante-acentuar-bien-las-palabras/
Os recomiendo su blog a todos.


 
zacht111
Feb 21, 2012 at 6:48 pm

Thanks Suri! If you want your English to sound more natural, sentence stress is the key. I’m more and more convinced of the importance of this aspect of learning English.


 
Berritxu
Feb 22, 2012 at 12:20 am

Muchas gracias Zac por responder. Ya conocía el blog, está muy bien aunque no entra al meollo de la cuestión. Por cierto, acabo de invitar a Iciar a que se pase por aquí y se una al debate.


 
Iciar
Feb 23, 2012 at 11:34 am

Hola Berritxu y Zac, gracias por incluirme en la conversación :)

Sí que hay mucho de que hablar sobre “sentence stress”. Yo todavía no me he metido en ese tema porque me he estado centrado en las consonantes y vocales. Ahora estoy con las vocales, pero cuando acabe tengo pensado analizar “word and sentence stress”.

Saludos, Iciar


 

Reply

Copyright © 2012 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek.