sentence stress y los verbos auxiliares

En una entrega reciente hablé de la importancia de la acentuación de las frases, o sentence stress, en la pronunciación del inglés. Además de dar un aire más natural a nuestras frases, a veces la acentuación es esencial para que nos entendamos.

Por ejemplo, una gran diferencia entre las negaciones y las afirmaciones es que los verbos auxiliares (y también el verbo to be) no se acentúan cuando son afirmativos, pero sí cuando son negativos. Por ejemplo, considera estas dos frases:

I can swim.

I can’t swim.

Escúchalas aquí:

Si te fijas en el énfasis que damos a las sílabas de cada frase, notarás que se acentúan así:

I can swim.

can’t swim.

Si te has preguntado alguna vez por cómo los angloparlantes distinguen entre dos palabras tan similares como can y can’t, encontrarás la respuesta en la acentuación. Aunque no oigamos la ‘t de can’t, inconscientemente sentimos que la frase es negativa por su ritmo.

Ese ritmo también influye en la pronunciación de las vocales de las dos palabras. Como expliqué en mi entrega sobre el schwa, la vocal difusa que es la más común en inglés, las vocales de las sílabas no acentuadas tienen tendencia casi a desaparecer. Si vuelves a escuchar las dos frases de arriba, notarás que la palabra can casi no tiene vocal.

La tendencia que tienen las vocales de los auxiliares afirmativos a desaparecer es sin duda la raíz del uso de las contracciones en inglés. Acuérdate de que casi siempre utilizamos las formas contraídas cuando es posible. Por ejemplo,

We are here. → We’re here.  

I would go. → I’d go.  

Escucha:

Aquí van más ejemplos de frases afirmativas y negativas con auxiliares. Escúchalas fijándote en la acentuación de cada una. Intenta imitarlas. Ten en cuenta que muchas veces la buena acentuación se logra quitando énfasis a las sílabas débiles más que dando más énfasis a las sílabas fuertes.

I’ll go. / I won’t go.

She’s leaving. / She isn’t leaving.

I’d say that. / I wouldn’t say that.

I could see it. / I couldn’t see it.

They were kissing. / They weren’t kissing.

He was tired. / He wasn’t tired

Escucha:

 

 

 

 

Imprimir este artículo Imprimir este artículo

Tags:

Posted by Zac on Apr 12, 2012 in Posts with audio, Pronunciation |

12 Comments

naivo
Apr 13, 2012 at 11:42 am

Hace mucho tiempo que me preguntaba porque no lograba encontrar la diferencia entre can y can’t cuando las escuchaba. Por fin encontré la diferencia!

Saludos!


 
MarvinT
Apr 13, 2012 at 5:35 pm

Zac, definitivamente eres un gran profe, en serio. En más de una ocasión me había preguntado cómo era posible escuchar la diferencia entre can and can´t, en realidad cuando yo creía haber escuchado “can” resultaba ser “can´t”, así que nunca estaba totalmente seguro pero gracias a tu post creo que será mucho más fácil disinguir entre uno y otro, gracias y adelante con tan excelente trabajo!


 
romperito
Apr 14, 2012 at 8:07 am

Clarito y conciso. Gracias


 
Mavil de De León
Apr 14, 2012 at 5:57 pm

Thanks for the lesson I am studying English and this form is very good.


 
jms
Apr 18, 2012 at 1:23 am

No tiene que ver mucho con el tema o mejor dicho no tiene nada que ver con este tema sino con las condicionales, pero estava viendo un video y la transcripcion y mire lo siguiente:

If we wouldn’t have had this document and if we would never fought the Civil War and have all those people stand up for African Americans, I don’t think we would have had as much justice as we have today.”

¿esta bien dicho? se refiere a la enmienda numero 13 de USA. No serimejor: If we wouldn’t have this document and if we would have never fought the Civil War and have all those people stand up for African Americans, I don’t think we would have as much justice as we have today.”

Aqui esta el link por si requieres el video de 2 minutos. Por cierto haces un trabajo increible Zac, muchas gracias…

http://www.youtube.com/watch?v=3sUmskmGE8s&list=PL74B9A596D1791B16&index=22&feature=plpp_video


 
Zac
Apr 18, 2012 at 5:27 pm

Hola jms,

En realidad ninguna de las dos versiones es correcta. Lo correcto sería:

If we didn’t have this document and if we had never fought the Civil War and had all those people stand up for African Americans, I don’t think we would have as much justice as we have today.

Como ves, muchos norteamericanos se confunden con estos tiempos verbales también!
Puedes encontrar más información aquí: http://www.hablamejoringles.com/el-condicional-humano/

o, por supuesto, en mi libro!


 
Edu
Apr 27, 2012 at 3:58 pm

Hola Zac!! Te sigo desde hace mucho, pero desde hace poco me aperece este mensaje al intentar acceder a tu web: http://www.hablamejoringles.com incluye contenido de jacintocosta.com.br, un sitio conocido por distribuir software malintencionado. Tu ordenador podría infectarse con un virus si accedes a este sitio.
Un abrazo


 
Zac
Apr 27, 2012 at 4:52 pm

Hola Edu,
Gracias por avisarme. A mi me pasa lo mismo, pero no sé muy bien por qué. No tengo nada en blog que tenga que ver con esa página… : (
Pero la verdad es que no pasa nada, salto ese mensaje y voy directamente a mi página sin ningún problema. Zac


 
Paula Cecilia
Apr 27, 2012 at 5:17 pm

Hola. Acabo de descubrir este blog y me gusta bastante. La sección ¿Qué tal el inglés de…?” es muy interesante. Quisiera hacer una sugerencia y es que se analice el inglés del actor mexicano Diego Luna. Es muy interesante, ya que a mi juicio pierde totalmente su acento al platicar en inglés, además, con mucha soltura y yo creo que sin apens errores.

En fin, dejo esa sugerencia a la espera de que guste y poder verla por este sitio. Un saludo.


 
Yoli
May 1, 2012 at 7:15 pm

Hola zac me encanta tu blog. Me gustaría que hicieras una entrada explicando el fast speech con algunos ejemplos.gracias


 
Zac
May 2, 2012 at 6:30 pm

Hola Yoli,
Esta entrega tiene algunos ejemplos: http://www.hablamejoringles.com/el-ingles-de-los-nativos/


 
Luisa
Jul 7, 2012 at 1:05 am

Me quedo muy claro. Gracias


 

Reply

Copyright © 2016 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)