the mistakes you make with “do” and “make”

Los errores con to make y to do chillan mucho en el oido del angloparlante. En esta entrega vamos a ver cómo evitarlos.
No hay una regla fija para saber cuando utilizar make y cuando utilizar do, y en muchos casos no hay más remedio que memorizar cuál de los dos es correcto. Sin embargo, hay unas tendecias generales que te pueden ayudar…
En general, to make se utiliza cuando nos referimos a una actividad productiva en la que se crea algo. Por ejemplo,
Do you know how to make pizza? (¿Sabes hacer pizza?)
I made this scarf myself. (Hice esta bufanda yo mismo.)
To do se emplea de forma más general y suele utilizarse para actividades que no terminan en la creación de algo. Por ejemplo,
What did you do yesterday? (¿Qué hiciste ayer?)
There’s not much to do on the weekends in that town. (No hay mucho que hacer durante los fines de semana en ese pueblo.)
Hay muchas excepciones de estas reglas. Aquí van unas expresiones con el verbo to make que no se tratan de la creación de algo concreto. Apréndetelas de memoria:
to make a friend (hacerse un amigo)
to make love (hacer el amor)
to make plans (hacer planes)
to make an appointment (concretar una cita)
to make a reservation (hacer una reserva)
to make a phone call to (hacer una llamada)
to make a mistake (cometer un error)
to make noise/to make sound (hacer ruido/un sonido)
También conviene que te aprendas de memoria estos usos comunes de to do:
to do work/homework/housework (hacer trabajo/deberes/tareas en casa)
to do a job (hacer un trabajo)
to do exercise/exercises (hacer ejercicio/ejercicios)
to do someone a favor: hacerle un favor a alguien
Al traducir directamente del español, muchos hispanohablantes utilizan to make erróneamente en las siguientes expresiones:
to make a photo XX –> to take a photo
to make a test XX –> to do a test/to take a test
to make a question XX –> to ask (someone) a question
Fíjate en el orden de las palabras con el verbo to ask:
Can I ask you a question?
Ejercicios
Traduce estas frases al inglés
1. ¿Has hecho tus deberes?
2. No me hagas más preguntas.
3. Hicimos muchas fotos.
4. ¿Cuándo tienes que hacer el examen?
5. Haz una reserva para seis personas.
6. ¿Qué vas a hacer este fin de semana?
7. Esa empresa hace buenos guantes.
8. Siempre cometes el mismo error.
9. Mi coche está haciendo un ruido raro.
10. ¿Te importaría hacernos una foto?
11. Hiciste un buen trabajo.
12. El lunes tengo que hacer un examen.
13. No tengo nada que hacer.
1. Have you done your homework?
2. Don’t ask me any more questions.
3. We took a lot of pictures.
4. ¿When do you have to take the test?
5. Make a reservation for six people.
6. What are you going to do this weekend?
7. That company makes good gloves.
8. You always make the same mistake.
9. My car is making a weird noise.
10. Would you mind taking our picture?
11. You did a good job.
12. On monday I have to take the test.
13. I don’t have anything to do.
pizzatoss

making (and not "doing") pizza

Los errores con to make y to do chirrían mucho en el oído del angloparlante. En esta entrega vamos a ver cómo evitarlos.

No hay una regla estricta para saber cuándo utilizar to make y cuándo utilizar to do, y en muchos casos no hay más remedio que memorizar cuál de los dos es correcto. Sin embargo, hay unas tendencias generales que te pueden ayudar a acertar…

En general, to make se utiliza cuando nos referimos a una actividad en la que se produce algo. Por ejemplo,

Do you know how to make pizza? (¿Sabes hacer pizza?)

I made this table myself. (Hice esta mesa yo mismo.)

To do se emplea de forma más general y suele utilizarse para actividades que no culminan en la creación de algo. Por ejemplo,

What did you do yesterday? (¿Qué hiciste ayer?)

There’s not much to do on the weekends in that town. (No hay mucho que hacer durante los fines de semana en ese pueblo.)

Hay muchas excepciones a estas reglas. Aquí van unas expresiones con el verbo to make que no se tratan de la creación de algo concreto. Apréndetelas de memoria:

to make plans (hacer planes)

to make an appointment (concretar una cita)

to make a reservation (hacer una reserva)

to make a deal (hacer un trato)

to make a phone call (hacer una llamada)

to make a mistake (cometer un error)

to make noise/to make a sound (hacer ruido/un sonido)

to make money (ganar dinero)

to make a friend (hacer un amigo)

to make love (hacer el amor)

Al traducir directamente del español, muchos hispanohablantes utilizan to make erróneamente en las siguientes expresiones:

to make a photo XX –> to take a photo

to make a test XX –> to do a test/to take a test

to make a question XX –> to ask (someone) a question

Es conveniente aprender de memoria estos usos comunes de to do:

to do work/homework/housework (hacer trabajo/deberes/tareas en casa)

to do a job (hacer un trabajo)

to do exercise/exercises (hacer ejercicio/ejercicios)

to do someone a favor: hacerle un favor a alguien

El verbo to do también se utiliza mucho para hablar de profesiones. Por ejemplo, una pregunta muy común es

What do you do? (¿A qué te dedicas?)

Si no es evidente por el contexto que estamos hablando del trabajo, puedes añadir for a living para ser más claro.

What do you do for a living?

Por supuesto, ten cuidado de utilizar la forma correcta de to make y to do. Los dos verbos son irregulares (make/made/made; do/did/done).

Ejercicios

Traduce estas frases al inglés

1. ¿Has hecho tus deberes?

2. No me hagas más preguntas.

3. Hicimos muchas fotos.

4. ¿Cuándo tienes que hacer el examen?

5. Hicimos una reserva para seis personas.

6. ¿Qué vas a hacer este fin de semana?

7. Esa empresa hace buenos guantes.

8. Siempre cometes el mismo error.

9. Mi coche está haciendo un ruido raro.

10. ¿Te importaría hacernos una foto?

Respuestas

1. Have you done your homework?

2. Don’t ask me any more questions.

3. We took a lot of pictures.

4. ¿When do you have to take the test?

5. We made a reservation for six people.

6. What are you going to do this weekend?

7. That company makes good gloves.

8. You always make the same mistake.

9. My car is making a weird noise.

10. Would you mind taking our picture?

Imprimir este artículo Imprimir este artículo

Posted by Zac on Sep 2, 2010 in Exercises, Grammar, Vocabulary |

42 Comments

liloman
Sep 3, 2010 at 4:15 pm

taking our picture?

Y desde luego muchas gracias, estupendo como siempre.


 
LILIANA
Sep 3, 2010 at 4:19 pm

TU ENSEÑANZA DEL INGLES ES LO MAS CLARO QUE YO HE VISTO, GRACIAS POR TODA TU AYUDA, QUIERO PREGUNTARTE SI TU ERES EL QUE DA CLASE EN PROENGLISH?
GRACIAS


 
Zac
Sep 3, 2010 at 4:21 pm

Hola Liloman,

Sí, efectivamente , “taking our picture”

Hola Liliana,

No, no soy de proenglish.

Saludos. Zac


 
narciso
Sep 3, 2010 at 8:30 pm

I apreciate to much your help tankyou very much zac


 
David
Sep 4, 2010 at 6:43 pm

Hola Zac!

Tengo una duda sobre la última oración, al igual que liloman me suena extraño lo de “taking our picture” porque el “our picture” me suena a “nuestra foto” como posesión y no como “una foto a nosotros” ¿Podrías poner otro ejemplo similar con esa misma construcción? ¿Sería incorrecto “Would you mind to take us a picture?”

Muchísimas gracias.


 
David
Sep 4, 2010 at 6:46 pm

¿O “Would you mind taking us a picture”? Nunca me aclaro sobre qué verbos deben ir acompañados de gerundio! 🙂


 
Mónica
Sep 5, 2010 at 2:25 am

Hola Zac mil gracias por estas excelentes lecciones,
Yo tengo la misma duda que David con la pregunta : Would you mind to take us a picture ??


 
Amelia Azurza
Sep 5, 2010 at 8:33 am

Hola Zac te agradesco por esta gran oportunidad acabo de entrar en tu programa y me siento muy entusiasmada eres muy dedactico y se me hace facil de entender tus lecciones
muchas gracias por brindarnos tu ayuda. Eres divino que Dios te siga guiando y iluminando tu vida


 
zacht111
Sep 6, 2010 at 9:07 am

Hola David y Mónica,

El verbo “to mind” va con gerundio. Por ejemplo, “Would you mind opening the window?”

Se puede decir “to take my/your/our… picture” o “to take a picture of me/you/us…”. Son iguales.

Un saludo. Zac


 
piponazo
Sep 6, 2010 at 9:50 pm

Me había surgido la misma pregunta sobre la última oración que al resto de lectores. Ahora mismo estoy en Suecia de estancia y siempre que le he pedido a alguien que me tomase lo he hecho de forma errónea >_<. Bueno, todos los días se aprende algo nuevo :). Gracias!


 
David
Sep 6, 2010 at 10:21 pm

Vaya, al final todos tenemos la misma duda jeje. Muchísimas gracias Zac por la aclaración!

Por cierto, desconozco si cuando publicas un artículo lo repasas y meditas mucho, pero tengo que decir que aparte de ser gramatical y ortográficamente perfecto todo lo que escribes -mucho mejor que muchos españoles nativos- no suenas nada “guiri” en tus textos y he leído en tu BIO que sólo llevas unos 6 años en España. Tengo bastantes conocidos y amigos que han acabado sus estudios de filología hispánica y han ejercido de profesor en su país, extranjeros que viven en España desde hace años etc. y de verdad que me sorprende tu dominio del idioma. Enhorabuena!


 
zacht111
Sep 7, 2010 at 5:09 pm

Gracias David.

Sí, antes de publicar un artículo lo repaso mucho, y además tengo alguien que me lo corrige. Si no fuera por él se notaría mucho más mi acento “guiri” al escribir.

Un saludo. Zac


 
Fernando
Sep 7, 2010 at 11:56 pm

ZAC, tus comentarios son buenisimos estoy siempre consultando tus lecciones pues son “de uso corriente y diario” pues los terminos que he dado en mi instituto es muy lexico y de uso poco corriente, a pesar que me ayudo muchisimo para hablar el ingles pero aun tengo dificultades en la gramatica, Fernando Py


 
LILIANA
Sep 8, 2010 at 5:13 pm

NUEVAMENTE TE FELICITO Y TE DOY GRACIAS POR SER TAN SENCILLAMENTE PRACTICO Y EXPLICITO EN TUS ENSEÑANZAS, YO VIVO EN ESTADOS UNIDOS Y HE ASISTIDO A ESCUELAS DE TODO TIPO Y NINGUNO TIENE TU ESTILO, NOS DAN TAL CANTIDAD DE GRAMATICA QUE NOS VULEVE LOCOS Y AL FINAL NO HABLAMOS NI PAPA( EXPRESION COLOMBIANA), AL INICIO CUANDO LEIA TUS ARTICULOS NO HACIA LOS EJERCICIOS PORQUE ME PARECIA MUCHO PARA ESCRIBIR Y ENCONTRE UNA MANERA PRACTICA PARA MI, SI ALGUIEN LA QUIERE APLICAR PUES ADELANTES, COPIO TUS EJERCICIOS A EXCELL Y LO RESUELVO Y DESPUES COMPARO CON TUS RESPUESTAS, ES MAS FACIL PARA MI TECLEAR QUE ESCRIBIR, GRACIAS Y QUE DIOS TE COLME DE BENDICIONES


 
sandra
Sep 10, 2010 at 3:49 am

Zac, es lo mejor que he encontrado para entender, aprender y querer estudiar ingles, no sabes lo mucho que he aprendido con tu bolg, es sencillamente excelente.
Gracias.


 
Manu5
Sep 10, 2010 at 10:52 am

Hola, se te olvido poner “to make an effort”,
Gracias y sigue así Zac.


 
Manu5
Sep 15, 2010 at 12:51 pm

To make a decission is too difficult, for instance. It’s another use of “make”.
Surely it’ll be a few cases more.

Bye and keep doing this.

(By the way, which one we have to use in this case?)


 
CHRISTIAN
Sep 15, 2010 at 10:30 pm

hola amigo. Esta pagina si me ha ayudado mucho thanks. see you soon.


 
Adrian
Oct 2, 2010 at 6:58 pm

Hola Zac !!!
En primer lugar quiero agradecerte en nombre de todos los amantes del idioma inglés, (me incluyo), por enseñarnos, por compartir y por correjirnos nuestras fallas!!
Te felicito y ojalá exista más gente como tú, que nos ayude a mejorar nuestro inglés.
Gracias por compartir tus conocimientos con nosotros de forma desinteresada, gracias por ser un buen maestro y amigo!!!!
Ya adicioné tu página a Favoritos
Que Dios te bendiga hoy y siempre por ser muy noble y generoso con nosotros
Saludos desde Chile,
Adrian


 
osmin
Oct 10, 2010 at 6:33 pm

hola zac vivo en usa y tenia problemas con la pronunciacion de wood y por buena suerte la encontre en tu pagina gracias por toda la ayuda la verdad son pocas personas como tu espero seguir aprendiendo de ti gracias muchas gracias desde houston

osmin


 
Pedro
Nov 8, 2010 at 2:27 am

What are you going to do this weekend?
What are you gonna do, this weekend? = a veces pienso en Street Talking, creo que es es igual de valido.


 
Pedro
Nov 8, 2010 at 2:40 am

Es español latinoamericano se suele decir , Tomar una Foto, o tomarnos una foto, un poco mas parecido a to take a Picture/Photo


 
Patricia
Nov 13, 2010 at 10:45 pm

Hola Zac,

Hace sólo unos pocos días que descubrí esta página y dejame decirte que me parece excelente. Quiero felicitarte porque utilizas una muy buena didáctica y por ello es que resultas tan claro en tus explicaciones. Gracias por tu trabajo que nos ayuda a los que intentamos lograr llegar un día hablar por lo menos de una forma más correcta el inglés.

Patricia


 
Lily
Oct 31, 2011 at 2:32 am

hello!! es muy claro lo q explicas, gracias……….. it is very excellent!!


 
cristian
Jan 15, 2012 at 6:15 pm

esta muy buneo la pagina.. me ayuda muchisimo en ingles.. me gustaria que publiques acerca de como usar las preposiciones.. muchas gracias¡


 
Agustin
Jan 26, 2012 at 2:26 pm

Hoy entre a esta pagina por primera vez en mi vida… y llevo todo el dia leyendo cosas… hablo ingles muy bien, de hecho trabaje 6 meses en estados unidos y aprendi bastante ahi… pero aca estoy viendo un monton de errores q hacia, o cosas q no tenia en cuenta… en fin este sitio ES GENIAL… si viviera en madrid me encantaria tener algunas clases personales.. lastima q soy de argentina xD jaja

en fin tuve la mismaaa duda con la ultima pregunta, hice todas bien, pero esa hice igual q DAVID, yo pense en “would you mind to take us a picture?”.. es asi como lo he dicho toda la vida… entonces eso esta mal?… nunca nadie me lo dijo :S ahora me siento como un bobo jajaja


 
zacht111
Jan 26, 2012 at 9:35 pm

Hola Agustin,

No te preocupes, la mayoría de la gente ni siquiera se da cuenta cuando los extranjeros cometen errores como “Would you mind to take us a picture”… pero sí está mal dicho: siempre es to mind + gerundio.

Me alegro de que te guste el blog. Si quieres una clase un día también las doy por Skype, y por supuesto, puedes comprar mi libro desde cualquier lugar en el mundo: http://www.hablamejoringles.com/%C2%A1habla-mejor-ingles-el-libro/

Un saludo! Zac


 
Carolina
Mar 13, 2012 at 12:38 am

Hola Zac, yo he oido mucho “Can I make a question?”, por qué en muchos sitios aparece como incorrecto cuando realmente se usa, y hasta parece que esté bien? Muchas gracias.


 
C.
Mar 13, 2012 at 12:44 am

Respecto al mismo tema: pregunta: hacer una pregunta es ” to ask a question (ask + something, y sería “she wanted to ask if the exercise was correct”) y “he wanted to make a question about the exercise”. ¿Serían ambos correctos?. Mil gracias.


 
Zac
Mar 13, 2012 at 4:11 pm

Hola Carolina,

No, normalmente no decimos “to make a question”… a nos ser que estés hablando de un ejercicio de idiomas en el que tienes que formar preguntas, e incluso en ese caso sería mejor “construct a question” o “form a question” o algo por el estilo.

Un saludo. Zac


 
pedro
Jun 12, 2012 at 5:53 pm

olaaaaaaaa


 
Delvia Sanchez
Dec 23, 2012 at 10:30 pm

Muchas gracias Zac, son geniales tus clases, muy claras y practicas.

Tambien me gustaria aprender a pedir comida rapida usando el ingles callejero.

Muchas gracias……. Bendiciones.


 
Romina
Jun 8, 2013 at 1:24 am

Hi, Zac! I really liked your blog. It has clear explanations that are to the point. Fabulous work!
I hope you can help me with this. I’m an English teacher here in Argentina and I usually hear my colleagues asking students to be quiet by saying: ‘Make silence, please.’ This sounds quite odd to me but I’d like to know whether this collocation is possible or not. Another typical expression when we’re about to lower the flag at school is ‘Let’s pull the flag down.’ Is it well said?

Thanks in advance!


 
Zac
Jun 8, 2013 at 6:08 pm

Hi Romina,

Thanks for your comment. No, “make silence” isn’t a standard way of saying “be quiet”. I suppose it could be said in some situation–like in a self-help book about finding inner peace–but it would be a case of “poetic license”.

As for the flag, “pull the flag down” is correct, although “take the flag down” is probably more common. When talking about flags we might tend to say “raise” and “lower” rather than use the phrasal verbs.

By the way, your comment was very well written! At first I wasn’t sure whether you were a native speaker or not. Just one thing: we don’t say “well said”; just use “right”.

Bye for now! Zac


 
damasco
Jun 18, 2013 at 1:53 pm

GRACIAS!! a big help!!


 
María
Jun 19, 2013 at 11:49 am

Hello Zac! Could you tell me how many files the audio book has?
Thanks so much 😉


 
Zac
Jun 19, 2013 at 2:48 pm

Hi María,

There are 25 files (one per unit of the book).


 
Luis
Jun 24, 2013 at 4:43 am

Hi! Zac, I’m called Luis, I’m from Costa Rica… well this is my first time in your blog, at first, I thought it’ll be boring, but not anymore… mmm I congratute you, I like the way you teach english, you are really good in teaching, I really hope you carry on helping those who need your help.
Now that I see your blog, I realize how important is to learn another language. Well in my case, I taught my english myself, and it was so difficult to do it, I was so frustrated I thought I would have never lernt english, it’s a pity I didn’t see you blog before. Thanks a lot!!! Hi! Zac, I’m called Luis, I’m from Costa Rica… well this is my first time in your blog, at first, I thought it’ll be boring, but not anymore… mmm I congratute you, I like the way you teach english, you are really good in teaching, I really hope you carry on helping those who need your help.
Now that I see your blog, I realize how important is to learn another language. Well in my case, I taught my english myself, and it was so difficult to do it, I was so frustrated I thought I would have never lernt english, it’s a pity I didn’t see you blog before. Thanks a lot!!! Hi! Zac, I’m called Luis, I’m from Costa Rica… well this is my first time in your blog, at first, I thought it’ll be boring, but not anymore… mmm I congratute you, I like the way you teach english, you are really good in teaching, I really hope you carry on helping those who need your help.
Now that I see your blog, I realize how important is to learn another language. Well in my case, I taught my english myself, and it was so difficult to do it, I was so frustrated I thought I would have never lernt english, it’s a pity I didn’t see you blog before. Thanks a lot!!! Hi! Zac, I’m called Luis, I’m from Costa Rica… well this is my first time in your blog, at first, I thought it’ll be boring, but not anymore… mmm I congratute you, I like the way you teach english, you are really good in teaching, I really hope you carry on helping those who need your help.
Now that I see your blog, I realize how important is to learn another language. Well in my case, I taught my english myself, and it was so difficult to do it, I was so frustrated I thought I would have never lernt english, it’s a pity I didn’t see you blog before. Thanks a lot!!! Hi! Zac, I’m called Luis, I’m from Costa Rica… well this is my first time in your blog, at first, I thought it’ll be boring, but not anymore… mmm I congratute you, I like the way you teach english, you are really good in teaching, I really hope you carry on helping those who need your help.
Now that I see your blog, I realize how important is to learn another language. Well in my case, I taught my english myself, and it was so difficult to do it, I was so frustrated I thought I would have never lernt english, it’s a pity I didn’t see you blog before. Thanks a lot!!!


 
Luis
Jun 24, 2013 at 4:49 am

Hi! Zac, I’m called Luis, I’m from Costa Rica… well this is my first time on your blog, at first, I thought it’ll be boring, but not anymore… mmm I congratute you, I like the way you teach english, you are really good in teaching, I really hope you carry on helping those who need your help.
Now that I see your blog, I realize how important is to learn another language. Well in my case, I taught my english myself, and it was so difficult to do it, I was so frustrated I thought I would have never lernt english, it’s a pity I didn’t see you blog before. Thanks a lot!!!


 
Liliana Bonilla
Sep 17, 2013 at 9:20 pm

HOLA ZAC

Acabó de abrir tu blog y me parece super interesante, por supuesto tambien me parece super genial que personas como tú de forma desinteresada ayuden a personas como yo que quieren aprender a hablar INGLES, porque este idioma me encanta y deseo poder algún día hablarlo de la manera correcta. Tú explicas muy bien y de una manera que todos entienden.
Muchas gracias por ayudarnos a aprender tu idioma.

Por último quiero que me expliques ésta oración:
“but she DON´T want anyone to know”

yo pienso que debería ir DOESN’T, no?

GRACIAS


 
MARU
Nov 15, 2013 at 4:57 pm

que pasa con ASK cuando lo utilizo?


 
Eloy
Jun 15, 2016 at 3:56 am

Amigo: En el caso de la siguiente pregunta en inglés, ¿debo poner signo de interrogación o no al final?:
How to contribute to the growth of plants?
Saludos, Eloy


 

Reply

Copyright © 2017 hablamejoringles.com All rights reserved. Theme by Laptop Geek :)