Aprender un idioma “como Dios manda”

By 21 noviembre, 2017Blog
anuncio de Ikea

No construyas tus frases como si fuesen muebles de Ikea.

 

En mi entrega sobre cómo utilicé Todo sobre mi madre para aprender español, expliqué cómo desde un par de líneas de diálogo saqué las siguientes frases:

Voy para allá.

Hay que llamar ya.

Ahora mismo llamo.

Tú tranquilo.

Cualquier estudiante de castellano haría bien en fijarse en este tipo de frases cuando las encuentre, porque por mucho que domine las reglas de la gramática, no va a poder utilizarlas sin haberlas oído antes en algún contexto real.

Lo mismo se podría decir de casi cualquier estructura o expresión en inglés, o cualquier otro idioma. Cuando aprendes un idioma “como Dios manda”, es a base de ver y oír las cosas en contextos reales una y otra vez, y fijarte en ellas.

Desafortunadamente, parece que muchos estudiantes (y profesores) hacen todo lo contrario: utilizan las reglas de gramática o listas de vocabulario como las instrucciones de un mueble de Ikea, montando cada frase pieza por pieza sin apoyarse en las experiencias reales que han tenido con el idioma.

En todo esto pensé el otro día, al principio de una clase que tengo por Skype. Cuando en un momento dado se perdió la conexión y mi alumna no me oía, me dijo

Zac, I don’t listen you.

Hay varios problemas con esta frase (puedes encontrar mi explicación de cuáles son en mi entrega sobre el uso de listen y hear).

Sin embargo, el problema principal de mi alumna (y quizá el tuyo también) no es no saber esas reglas, sino no haber escuchado suficiente inglés como para encontrarse repetidas veces con situaciones en las que una persona no oye a otra y tiene que decírselo.

Si escuchas mucho inglés, tarde o temprano surgirá esa situación, y si prestas atención, te darás cuenta que decimos

I can’t hear you.

“Pero Zac”,  os oigo decir, “tendríamos que escuchar horas y horas de inglés durante muchísimo tiempo para dar con esa situación en concreto, por no hablar de todas las otras estructuras y expresiones que existen. ¡Qué lento!”

¡Efectivamente! Para poder utilizar un idioma con naturalidad, hay que pasar horas y horas escuchándolo a lo largo de mucho tiempo. Es verdad que es lento, ¡pero no es imposible!

Por lo tanto, cuando mis alumnos cometen errores de este tipo, en lugar de explicarles los detalles de la gramática, a veces lo que me sale es darles un consejo mucho más sencillo y general: ¡Escucha más inglés, presta más atención a lo que oyes y haz lo mejor que puedas para imitarlo!

Os dejo con una pregunta: ¿Qué porcentaje de tu inglés has aprendido escuchando cosas en inglés? Esto incluye radio, televisión, películas, vídeos de YouTube, podcasts, audiolibros y quizá la mejor fuente de todas, el habla de los angloparlantes con los que has tenido conversaciones o que has oído por la calle.

Para mí, la respuesta sería más del 95% tanto para el español como para los idiomas que conozco a un nivel inferior. ¿Cuál sería el porcentaje para ti?

Join the discussion 6 Comments

  • raul talledo dice:

    Es cierto Zac,es necesario ir captando cada vez lo que escuchas en forma real diariamente,el problema es que a veces no se puede repetir fielmente y se distorsiona la frase por la poca comprension o mala estructuracion…la perseverancia es la tabla de salvacion!

  • david dice:

    Hola, buenas tardes. Te llevo siguiendo hace ya unos años (5 en concreto) y he adquirido todos tus libros editados, incluido el audiolibro. Escribo desde mi experiencia personal, con una vida “normalita” de españolito afortunado con trabajo fijo nacido en los 70 🙂 . Con un Inglés de “cole”, cuyo “estudio” finalicé con 18 años, tuve un deseo de recordar/reaprender el idioma a raiz de unos viajes que realicé fuera de España y en los que fui consciente de la necesidad de poder entender y expresarme en Inglés para exprimir a fondo la experiencia de viajar fuera. En ese momento, no pude/quise apuntarme a academias/escuelas y me sumergí en la web, encontrando tu Blog. Me gustó como lo estructurabas y como enseñabas. Aún con tu “ayuda”, ponerse con un idioma 2-3 horas a la semana en una vida de adulto, sin dejar de ser algo que aporta, a la hora de fijar el idioma, se queda insuficiente. Y es que seguí viajando en mis vacaciones de verano y aunque la comunicación mejoró, seguía siendo escasa. Así qué hace ahora un año/año y medio TODOS los días me sumerjo el tiempo que puedo (60 90 minutos diarios) en el Inglés Real: escucho la BBC, veo el Sky News Live, el Frontline PBS, sigo sobre todo los Youtube de la BBC Learning English, veo alguna serie / peli en V.O.S. Inglés, veo videos en youtube en Inglés de aspectos relacionados con mi trabajo o con mi ocio….todo ello mientras desayuno, conduzco, como o ceno….Además sigo 2-3 horas a la semana con el curso de la BBC como estudio formal.

    Y es en este año, cuando me he dado cuenta de la cantidad de errores que se cometen por sólo estudiar “académicamente” y lo diferente que es el Inglés Real del Académico…. estar todos los días entre “angloparlantes online” te centra y te dirige la cabeza… por supuesto, no entiendo el 100%. Depende quien hable (procedencia, rapidez…) varía entre un 10% y un 80% pero si que me he notado una avance enorme en mi comprensión en la escucha y en mi estructura mental a la hora de “pensar” en Inglés.

    Este Junio estuve en Escocia y he de decir que aunque a los escoceses no había manera :)) (de verdad, a veces creía que hablaban alemán), las veces que hablé con otras personas de Inglaterra, la comprensión fue bastante aceptable. eso sí, hay un mundo entre entender el idioma y crear tú las frases reales con las que hablarían ellos….

    La duda que se me genera es que a la hora de elegir contenidos en internet, no seleccionas ni el acento ni las peculiaridades de cada región y en realidad aprendés un Inglés tan variado que mi miedo es meter palabras y pronunciaciones de distintas regiones en la misma frase que no se como de comprensible puede ser. Es cómo si aprendes Español y en la misma frase metes palabras y pronunciaciones de galicia, argentino, andalucía, mexicano, cataluña y murcia…..¿que opinas?

    Un saludo

    La pregunta que me surje es: en inter

    • Zac dice:

      Hola David,

      Gracias por tu comentario. Me alegro de que estés escuchando tanto. En cuanto a tu pregunta, no me preocuparía demasiado por las diferentes variedades de inglés. La base siempre es la misma, y obviamente esa es la parte más importante. Una vez conocí a una chica francesa y otra sueca que habían aprendido inglés en Escocia. De vez en cuando decían alguna palabra que no conocía, pero en general no había ningún problema para entendernos.

      ¡Un saludo y que sigas así! Zac

  • SkillSaga dice:

    Zac, me gusta mucho leer tus artículos. Me parece que los consejos que das son muy acertados. Entiendo que el español no es tu lengua materna, pero lo escribes tan bien que creo que cualquiera podría pensar es eres un hablante nativo de español. Gracias por compartir con nosotros tus experiencias. Estoy segura de que les son muy útiles a estudiantes y profesores por igual.

    • Zac dice:

      Muchas gracias SkillSaga, me alegro de que te guste el blog. Aunque mi español escrito ha mejorado muchísimo a lo largo de los años, siempre doy mis artículos a alguien para que me los corrija. Si no lo hiciera, seguramente algún error me delataría como extranjero.

      Un saludo. Zac

  • Karina Ayala dice:

    Uuuffff… toda la razón. Me encanta tu blog <3 tus consejos me han ayudado mucho, aunque aprender otro idioma es una carrera de resistencia y perseverancia, ahí voy trotando y tratando jajaja

Leave a Reply