
¿Esta gente es “fun” o “funny”? Las dos palabras son similares, pero son distintas.
Fun se refiere a cosas o actividades divertidas, y se puede usar como sustantivo o adjetivo:
Skiing is fun. (Esquiar es divertido.)
Como sustantivo fun se suele usar con el verbo to have:
Girls just want to have fun. (Las chicas sólo quieren divertirse.)
I had a lot of fun. (Me lo pasé muy bien.)
Have fun! (¡Pásatelo bien!)
Funny se usa para lo que es gracioso o cómico. Una persona, una pelicula, o una situación que te hace reir es funny. También puede ser fun, pero todo lo que es fun, como esquiar o escribir un blog, no es necesariamente funny. Entendido?
Para complicar las cosas un poco más, usamos funny para muchas cosas que de hecho no lo son. Cuando algo es curioso, interesante, o incluso sospechoso o desagradable, a veces lo llamamos funny. Por ejemplo,
It’s funny, I can never remember her name. (Es curioso, nunca recuerdo su nombre.)
Something smells kind of funny in the refrigerator. (Algo huele raro en el frigorífico.)
I got a funny feeling when I went down that street, so I turned around. (Tuve una sensación rara cuando bajé esa calle, así que di la vuelta.)
Simplemente magnífico! Explicado así, cualquiera puede entenderlo y aplicarlo.
Gracias. Estoy estudiando mi Licenciatura en Lengua Inglesa y de verdad que ningun maestro ha dado explicaciones tan sencillas y claras. Gracias
Definitivamente excelente el estilo que usas para explicar las cosas. Si todos los profesores tuvieran tu metodología, sería supremamente sencillo aprender inglés.
Muy agradecido de tu blog, realmente es un gran aporte al aprendizaje de una segunda lengua, que en este caso es el Inglés. Yo soy de Chile, y me encuentro estudiando Pedagogía en Inglés. MUCHAS FELICITACIONES! Y POR FAVOR, NO DESISTAS CON ESTE BLOG! SIGUE ASI! YA QUE MUCHOS, APRENDEMOS DE TU METODOLOGÍA.
ABRAZOS!
Chile
Have fun! (¡Pásatelo bien!)
la explicacion es sencillisima,pero lo mio es grave: si tuviera que traducir “pasatelo bien” creo que buscaria traducir el verbo pasar o pasarmelo y seguro le meteria un good o alguna barbaridad asi, pero jamas llegaria a decir have fun.algun consejo?
Hola Lobato,
Mi consejo es no intentar traducir literalmente ese tipo de expresión, y usar un buen diccionario que en la entrada de “pasar” incluya expresiones que usan ese verbo. Saludos. Zac
HOLA QUERIA PREGUNTARTE COMO AGO PARA ESTUDIAR VOCABULARIO EN INGLES , HAY MILES DE PALABRAS QUE NO SE SU SIGNIFICADO , COMO AGO PARA RECORDAR SU SIGNIFICADO UNA VEZ QUE LO BUSCO EN EL DICCIONARIO
simple and accurate¡
greate¡
celia
Entonces puedo decir “You’re funny” (Tú eres gracioso) y “You’re fun” (Tú eres divertido)?
Sí María, exactamente.
saludos. Zac
Muchísimas gracias Zac
Más saludos!
Excellent! thank you!
Eres lo maximo muchas gracias por ese don de ayudar.Te amo