
Grocery shopping.
En esta grabación Michael y yo hablamos de algunos errores típicos de lo hispanohablantes cuando hablan de las compras en inglés, y también de algunas diferencias entre el inglés británico y norteamericano en lo que se refiere a este tema.
En la grabación hablamos de lo siguiente:
to shop: ir de compras o hacer compras
to buy: el acto de comprar algo
chores: tareas de casa
groceries: comestibles, provisiones
to do the shopping / to go grocery shopping: hacer la compra (de comestibles)
receipt: recibo o tíquet (La p es muda. ¡Sí, totalmente!)
Como expliqué en esta entrega anterior sobre las preposiciones, decimos to pay someone pero to pay for something.
Me sentí identificada con sus ejemplos…ahora tengo vergüenza x q nadie me corrigió :p…saludos desde Argentina
Hi, mi pregunta es si también se puede decir housework para las tareas domésticas, diferente de homework que son los deberes del cole que se hacen en casa. Es así??. Gracias
Hola Begominola,
Sí, efectivamente, «housework» se refiere las tareas de casa, y «homework» a los deberes que se hacen en casa. Ten en cuenta que las dos palabras son incontables, a diferencia de «tareas» y «chores», que son contables.
Un saludo. Zac
I just love your posts Zac! Thanks so much for these free English classes! They really help, can’t wait for more! 🙂
Hi Zac, what about to purchase something? I’ve seen the expression » Purchase here» several times in some ads. Is that also correct?
Thanks
Hi Jordi,
Sure, «purchase» is another way of saying «buy». However, it’s much more formal and we don’t use it very much in everyday conversation. On the other hand, «a purchase» (the noun) is good to know, because it’s the best way of saying «una compra». Be careful with the pronunciation. There should be absolutely no «u» sound in «pur», and the vowel in «chase» is a schwa, so the «chase» part shouldn’t sound like the verb «to chase».
Zac