cómo pasan los años, y cómo los llamamos

By 30 noviembre, 2009Vocabulario
2001-spacesuit1

¿Te acuerdas de cuando 2001 era el futuro?

 

Cómo pasa el tiempo: estamos a punto de terminar no sólo un año, sino una década entera. Una década que, por cierto, todavía no tiene nombre.

Con las décadas anteriores lo tenemos más fácil: cada una tiene su propio nombre y su propia identidad, y con sólo decir las palabras the fifties (los años cincuenta), the sixties (los sesenta), the seventies (los setenta) o the eighties (los ochenta) evocamos toda una serie de imágenes, sonidos y personajes que asociamos a cada época.

Ante la falta de nombre de la década actual (o pasada, según cuando leas este artículo), ha habido muchas sugerencias en la “blogosfera”, entre ellas the oh’sthe oh-oh’s, pero de momento ninguno de estos nombres ha calado.

Ha sido una década rompedora en cuanto a nuestra manera de nombrar los años, que anteriormente había sido muy sencilla: dividíamos el año en dos partes y decíamos los dos números que salían. Por ejemplo,

1985 = 19 + 85 (es decir, nineteen eighty-five)

Como suele pasar, la forma inglesa es muy escueta comparada con la española. Compara el largo de las dos versiones:

mil novecientos ochenta y cinco (once sílabas) = nineteen eighty five (cinco sílabas)

Pero llegar al año 2000 nos rompió los esquemas completamente. Además de ser el principio de un nuevo milenio, la cifra hacía imposible nuestra costumbre de dividir el año en dos números. Así que a ese primer año le otorgamos un estatus especial, llamándolo

the year two thousand

Diez años después, todavía no hemos vuelto a nuestra vieja manera de llamar a los años, y seguimos diciendo el número entero, igual que se hace para todos los años en castellano. Es decir,

2001 = two thousand one

2002 = two thousand two

2003 = two thousand three

etc.

(También se puede decir two thousand and one, two thousand and two, etc., pero solemos omitir el and.)

Lo lógico hubiera sido seguir la misma regla que usamos para años como 1604, 1703, 1809 y 1906. (Pero ¿quién dijo que los idiomas son lógicos?) En esos casos, hacemos lo mismo que solemos hacer con los números de teléfono y las habitaciones en los hoteles: decimos el cero como si fuera la letra o:

649 – 6504 –> six four nine six five “oh” four

Room 109 –> Room one “oh” nine

1906 –> nineteen “oh” six

¿Por qué no hacemos lo mismo para los años de la década actual? Probablemente por el doble cero que aparece en medio de los números de 2001 a 2009 nos parece raro decir twenty “oh” nine.

Sin embargo, a partir del 2010 podríamos empezar a decir

twenty ten

twenty eleven

twenty twelve

etc.

De momento parece que los angloparlantes todavía no hemos hecho este cambio y seguimos diciendo cosas como the elections in two thousand twelve y the two thousand sixteen Olympics. Es posible que esta costumbre sea la herencia de películas como 2001 (two thousand one) y su continuación 2010 (two thousand ten), obras de ciencia ficción que se hicieron cuando vivir en la época actual no era nada más que una fantasía. Quizá el siglo XXI siga teniendo un punto futurista en nuestras mentes. ¿Cuándo nos acostumbraremos a él? Cuando digamos twenty ten con toda naturalidad.

Join the discussion 9 Comments

  • liloman dice:

    Very nice post!

    For a while I’ve felt a flashforward. 😀

    Thanks!

  • Gloria Miranda dice:

    Dear Zac,
    I have always wondered why native English speakers started to say ‘two thousand, tothousand an one, and so on’. For the years 1900 or 1800, you said ‘nineteen hundred of eighteen hundred, didn’t you? Why didn’t you continue sayin twenty hundred?
    Well, as you say the language and the use the speakers make of it is not always logical.
    Thanks for your posts,
    Gloria

  • albert dice:

    Zac,

    Aquí en Reino Unido, los medios se refieren a los próximos juegos olímpicos de Londres como los de 20-12, o sea, twenty-twuelve. Saludos.

  • jaimeo dice:

    Querido Zach,
    te escribo porque me he dado cuenta de mi incompetencia para preparme el First Certificate dado que mi nivel que es de PET ,pero hace tiempo que no toco grámatica y dudo de lo que ya sabía, lo que quiero decir es que libro de gramatica me puedes recomendar que sea válido para PET , pero que también lo sea para FCE.
    Muchas veces te encuentras libros de academia que omiten verbos que rigen infinitivo o gerundio tan fundamentales como pueden ser: love, hate, like … por solamente citar unos ejemplos. Que sea un libro recomandable sobre USED ENGLISH.
    Gracias y un saludo.

  • Zac dice:

    Hola Gloria,

    Efectivamente, decimos “eighteen hundred” para 1800. Solemos usar esa forma para ese tipo de número en general. Por ejemplo:

    -How much did your motorcyle cost?
    -About twenty-five hundred (2500) euros.

    Supongo que lo decimos así porque es más corto que “two thousand five hundred”. En el caso de 2000, “twenty hundred” sería más largo y complicado que “two thousand”, así que nadie lo dice.

    Un saludo. Zac

  • Zac dice:

    Hola Albert,

    ¡Qué interesante! Quizá debería retirar lo que he dicho en este post. Ahora estoy viendo videos en youtube y escuchando noticias en npr.org para ver cómo dicen “2016 Olympics” y parece que en EEUU la mayoría de los periodistas (y también Obama) dice “twenty sixteen”. En un caso he oído a un presentador decir “two thousand sixteen” y imediatamente corregirse y decir “twenty sixteen”. Igual los periodistas tienen una norma de decirlo así. Es curioso, porque entre mis amigos tengo la impresión de que seguimos diciendo “two thousand sixteen”. Tendré que seguir fijándome.

    Un saludo y gracias por el comentario! Zac

  • marclara dice:

    Muy buena esta entrada de los números, realmente interesante.

    Un saludo

  • Sandro dice:

    Estimado Zac, son muy interesantes tus articulos y los estoy leyendo hace casi un año y he aprendido bastante de ellos; pero queria hacerte una pregunta aprovechando el tema y recogiendo tus propias palabras: “… Ahora estoy viendo videos en youtube y escuchando noticias en npr.org para ver cómo dicen “2016 Olympics” y parece que en EEUU la mayoría de los periodistas (y también Obama) dice “twenty sixteen”. En un caso he oído a un presentador decir “two thousand sixteen” y imediatamente corregirse y decir “twenty sixteen”. Igual los periodistas tienen una norma de decirlo así. Es curioso, porque entre mis amigos tengo la impresión de que seguimos diciendo “two thousand sixteen”. Tendré que seguir fijándome.” Respecto a esto, ¿No hay una institucion que norme el uso idioma ingles?, asi como en el español tenemos a la Real academia de la lengua española, para que establezca si se usa de una u otra forma.

  • zacht111 dice:

    Hola Sandro,

    En el mundo anglófono no tenemos una única autoridad como la Real Academia, sino una variedad de instituciones y publicaciones que sirven como referencias en cuanto a lo que es correcto. Por ejemplo, en EE UU es muy común recurrir al Chicago Manual of Style de The University of Chicago Press, entre otras cosas.

    Un saludo. Zac

Leave a Reply