habla mejor… ¿italiano?

By 10 febrero, 2014Blog
italian_gestures_picame2

Incluso en Italia, los gestos no siempre son suficientes.

Hace unas semanas decidí enfrentarme a una asignatura pendiente, ¡la de aprender italiano!

Después de haber ayudado a tantas personas con su inglés, ahora he tenido la oportunidad de observar mi propio proceso de aprendizaje de un idioma extranjero. ¿En qué aspectos es similar o distinto al de mis alumnos? ¿Qué lecciones podrían aprender de las cosas que yo hago?

En realidad, esta no es la primera vez que me planteo aprender italiano. Tengo varios amigos italianos y he ido varias veces a verlos a su país, pero siempre con la frustración de no poder hablar su idioma. Como tengo otra visita programada para finales de este mes, ya va siendo hora de poner manos a la obra.

Empiezo con un podcast gratuito de www.italianpod101.com, que es justo lo que estoy buscando: un audio sencillo pero con suficiente lenguaje como para empezar a explorar los sonidos y estructuras del idioma como se habla en la realidad.

También me descargo una transcripción del diálogo de la lección, y poco después, un libro electrónico sobre la gramática italiana.

El diagolo en el que me centro transcurre en un gimnasio, donde dos universitarios se encuentran por casualidad:

Peter: Ah Maria, anche tu qui!

Maria: Beh, dopo tutto quello che ho mangiato per le feste natalizie, devo per forza far un po’ di esercizio fisico. Altrimenti come faccio a perdere i chili che ho messo su?…

Escucha estas frases aquí. ¡Son muy bonitas!:

 

Afortunadamente, también repasan el diálogo a una velocidad mucho más baja:

 

El significado es bastante evidente, y lo poco que no entiendo se aclara en la sección del podcast donde traducen el diálogo al inglés:

After all I ate during the Christmas holidays, I really have to exercise. Otherwise, how can I lose some of the kilos I put on?

En todo caso, mi objetivo principal no es simplemente entender las frases, sino empezar a aprenderme todas las pequeñas joyas que contienen. ¡Cuántas lecciones de gramática, pronunciación y vocabulario se pueden encontrar en solo dos o tres frases de un idioma extranjero!

Así que empiezo a repetir…

Dopo tutto quello che ho mangiato per le feste natalizie, devo per forza far un po’ di esercizio fisico. (Después de todo lo que he comido en Navidades, tengo que hacer un poco de ejercicio físico. Si no, ¿cómo voy a perder los kilos que he ganado?)

Con esta frase me fijo en muchas cosas: la pronunciación de las consonantes dobles, por ejemplo en tutto y quello, que en italiano son más fuertes y largas que cuando solo hay una letra; el uso del plural femenino de le feste natalizie, que en singular sería la festa natalizia; la pronunciación de la ch (la ch es como la c de Córdoba, mientras que la c delante de una i es como la ch de chocolate).

También tomo nota de muchas pequeñas diferencias con el español. Por ejemplo, mientras que en español se dice después de todo, en italiano es simplemente dopo tutto, sin di. 

Además, surgen muchas dudas, por ejemplo, ¿se dice dopo o doppo? En esta frase, quello se utiliza como lo que. ¿También significa aquello o eso, o es una especie de falso amigo? Sé que hacer es fare. ¿Por qué aquí es solo far?

No tengo prisa por resolver todas mis dudas, lo puedo hacer en cualquier momento. De hecho, toda la parte analítica que acabo de describir está casi eclipsada por algo mucho más importante: el hecho de repetir, en voz alta, una vez tras otra, y tan fielmente como pueda, las frases de la grabación.

Lo hago en la ducha. Lo hago mientras me estoy vistiendo. Lo hago andando en bici. Lo hago cuando estoy esperando a alguien con quien he quedado…

No siempre son las frases enteras, a veces son solo partes. Una transcripción de lo que está pasando en mi mente sería algo así:

tutto quello

tutttto quelllllo (enfatizando los dobles consontantes)

tutto quello che ho mangiato

che ho mangiato

tutto quello che ho mangiato per le feste natalizie

per le feste natalizie

le feste natalizie

la festa natalizia

la festa

le feste

Dopo tutto quello che ho mangiato per le feste natalizie…

A veces lo hago en voz alta, a veces susurrando, y a veces solo moviendo los labios, pero lo importante es esto:

En todo momento estoy practicando los movimientos físicos que tengo que hacer para hablar bien el idioma. No solo estudio, sino también ensayo y entreno

¿Cuántas veces en mi vida tendré ocasión de utilizar esta frase, sobre todo teniendo en cuenta que soy más bien delgado y no propenso a comer demasiado en navidades?

Lo interesante no es la frase en sí, sino todos los elementos que la componen.

Por ejemplo,

tutto quello (todo lo que)

Las construcciones de este tipo son la base de todo; con ellas, puedes hacer miles de cosas:

tutto quello che so (todo lo que sé)

tutto quello che hanno fatto (todo lo que han hecho)

Una cosa importante: mientras estoy jugando con las partes de esta frase, ni el inglés ni el español están presentes en mi mente. Muy rápidamente, dopo tutto cuello che ho mangiato deja de ser una traducción de después de todo lo que he comido, y empiezo a asociar esa serie de sonidos directamente con su significado. De esta manera, empiezo desde muy pronto a asimilar el idioma sin traducir desde mi lengua materna, que es la fuente de tantos errores cuando hablamos idiomas extranjeros.

¿Entonces, mi manera de aprender consiste simplemente en aprender frases de memoria y repetirlas como un loro? No, también hago muchas otras actividades, moviéndome entre ellas libremente, según lo que me apetezca: buscar palabras en el diccionario, ojear mi libro de gramática, ver alguna serie en italiano, echar un vistazo a alguna novela italiana (aunque esté muy por encima de mi nivel)… y por supuesto, ¡en algún momento empezaré a hablar con italianos!

En todas estas actividades, creo que hago una cosa clave: un esfuerzo constante por OBSERVAR e IMITAR

Sea cual sea la actividad, tengo la mente muy activa. Estoy tomando nota continuamente no solo de qué están diciendo los italianos sino de cómo están utilizando su idioma. Aunque no entienda mucho, siempre puedo sacar información sobre alguna palabra, sonido, o estructura que puedo guardar en mi memoria e intentar utilizar en otra ocasión.

Dicho de otro modo, intento aprender el idioma desde el mismo idioma, “copiando y pegando” las cosas que encuentro e incorporándolas en mi propio repertorio, y evitando traducciones literales desde mi lengua materna.

También me fijo en la teoría, pero principalmente para entender el por qué de las estructuras que encuentro y para ayudarme a reproducirlas mejor cuando estoy hablando.

RESUMIENDO…

A cualquier persona que quiera aprender un idioma extranjero, recomendaría lo siguiente:

1. Trabajar con audio desde el primer día. Busca grabaciones con buenos ejemplos de lenguaje cotidiano, y cuando sea posible, con transcripciones.

2. Practicar en voz alta. ¡La teoría solo sirve si sabes ponerla en práctica!

3. Aprender algunas frases o partes de frases de memoria, utilizándolas como modelos para construir tus propias frases.

4. Hacer muchas actividades distintas para que no te aburras. Si tienes la mente abierta y activa, empezarás a ver muchas conexiones entre ellas.

5. Sobre todo, basar tu aprendizaje en observar muy atentamente e imitar muy fielmente la manera de hablar de los nativos, y no en traducir palabra por palabra desde tu lengua materna.

 

 

 

 

Join the discussion 18 Comments

  • Neko dice:

    Muchas gracias, gran post.

  • Carlos Alberto dice:

    Ah, muy interesante! Entonces, nos enseñarás italiano? Todo muy bien observado. Genial!

  • Karen dice:

    Gracias, Zac. Muy buen post, como siempre. Para la primera recomendación, ¿podrías indicarnos dónde conseguir buenas grabaciones de lenguaje cotidiano en inglés? Si es en la web, mucho mejor. Saludos.

  • Mari Luz dice:

    Genial. Muchas gracias por tus consejos, siempre son bien recibidos. Y suerte con tu italiano.

    Saludos.

  • Bryan Madriz dice:

    Hola Zach! tus blog es lo mejor que he encontrado en la internet!
    Solo tengo 2 consultas rapidas
    *¿Uno mismo puede aprender una lengua extrangera o es necesario tomar un curso pagado?
    *El tema “the thing” que escribiste no me aparece en mi navegador de pc ni en mi smartphone ¿que puedo hacer para verlo?
    Muchas gracias! y excelente trabajo.

    • Zac dice:

      Hola Bryan Madriz,

      Es verdad! “The Thing” se ha perdido! No sé que ha pasado, a ver si lo encuentro.

      Yo creo que sí, que es posible aprender un idioma sin hacer un curso. De hecho, así aprendí el castellano. Sin embargo, creo que es muy importante encontrar a nativos que tu ayuden a aprender. Es decir, yo nunca tuve un profesor que me enseñara español; tuve MUCHOS PROFESORES, es decir, muchos españoles que tenían la paciencia de hablar conmigo, de enseñarme cosas y de corregir mis errores.

      Hoy en día tampoco creo que sea necesario vivir en el extranjero para tener esa experiencia. En Internet hay muchísimas oportunidades, como http://www.sharedtalk.com y http://www.couchsurfing.org, por ejemplo.

      Un saludo. Zac

  • romperito dice:

    Coincido contigo en que ver series en el idioma que estás estudiando es ameno y eficaz.
    Estoy buscando como loco modern family en inglés con subtitulos en inglés pero no lo consigo. Doy con páginas americanas que me dicen que estoy fuera de su territorio.
    Me puedes echar una mano?. Tb me valdría los simpson. Gracias.

  • Ganador dice:

    pues asi es como aprenden los niños de forma facil su primer idioma. y no es ese cuento que muchos imbeciles hijos de pvt4 dicen que los niños tienen dones, inteligencia y habilidades extraordinarias para aprender un idioma.
    del comentario de Bryan Madriz, me parece que es muchisimo mejor aprender con un profesor que te enseñe y lo practiques con compañeros de estudio, porque al aprender un idioma por tu propia cuenta, te demoras muchisimo tiempo y es a veces muy frustrante.

  • Francisco dice:

    A mi también me interesa el italiano, suena muy bien!… Pero no a diferencia del ingles, no consigo mucho material en internet cuando tengo dudas especificas de como usar una palabra :c

  • Jonathan Mac dice:

    well, Hola de nuevo, Zac
    Quiero agradecer por el link de “sharedtalk” la verdad es muy útil, y he aprendido varias cosas ahí, me pregunto si tu también lo usas jejej, bueno muchas gracias por ese link , lo utilizo casi todos los dias un rato , hablando con nativos xD

    • Zac dice:

      Hola Jonathan,

      Sí, lo he utilizado alguna vez para practicar el italiano y el francés. Está muy bien, aunque a veces hay que tener paciencia para encontrar a la persona adecuada.

      Un saludo. Zac

  • Estupendos consejos! Yo he aprendido italiano con mucho esfuerzo, clases, películas, y hablarlo con amigos o grupos de intercambio de idiomas. Saludos! Laura

  • MARCO dice:

    hola chicos y chicas en .. Hoy en día el conocimiento de idiomas es cada vez crucial. Soy joven chico español y me estoy tomando un curso de lengua italiana en una escuela bien organizada, donde todos los profesores son nativos. La recomiendo, aquí está el enlace http://www.idiomas247.com/

  • alfredo dice:

    No me gusta el idioma italiano para nada. Ademas, la gramatica italiana es complicada, y muchas palabras son diferentes de las nuestras.

    Por otro lado, el idioma portugues es muy inteligible tanto hablado y en el escrito. Entre portugues y espanol existe un grado de inteligibilidad de 89% – vocabulario, gramatica y estructura. Un hispano y un portugues/brasileno pueden comunicar facilmente cada uno hablando en su propio idioma. Ademas, los portugueses y brasilenos son mas tipo nosotros en todo. Me encanta el idioma portugues! Es hablado por 260 milliones de personas en cinco continentes – es el quinto idioma mas hablado del mundo!

  • Martina dice:

    Un post estupendo! Me gusta mucho el idioma, es una de mis tareas pendientes, pero de este año no pasa! Quiero aprender italiano y aprovechar para hacer un buen viaje por el país, que siempre ayuda una inmersión lingüística total. Saludos!

  • Daniela dice:

    Hola Zac,
    Enhorabuena por tu renovada pagina web!

    He tenido una idea brillante! Intercambio mi italiano por tu ingles! Que te parece?

    Ma dai, stavo solo scherzando!

    Ciao ciao caro!
    Daniela

Leave a Reply