IT: grandes problemas con una pequeña palabra II

By 26 noviembre, 2009Exercises, Grammar

it_logo_jpg

En la entrega anterior vimos el uso de it en frases que hacen referencia al tiempo (tanto el meteorológico como el cronológico) y a las distancias. It también se usa mucho con los verbos, sobre todo en frases que describen o que valoran una acción o un estado. La estructura de estas frases suele ser
It + to be + adjetivo + verbo en infinitivo.
Por ejemplo,
It’s good to see you! –> It’s (verbo + to be) good (adjetivo) to see you (verb en infinitivo).
It’s hard to see.
It’s easy to find cheap food.
En algunos contextos tienes la opción de usar el gerundio para expresar lo misma idea, pero con el gerundio no solemos usar it. Por ejemplo,
It’s easy to find cheap food. = Finding cheap food is easy.
Muchos hispanohablantes cometen errores cuando quieren comparar actividades.
Es más fácil encontrar comida barata que encontrar comida buena. –> It’s easier finding cheap food than finding good food.XXX
Hay dos formas correctas de expresar esto:
It’s easier to find cheap food than to find good food.
Finding cheap food is easier than finding good food.
Desde luego, las frases con it + adjetivo + verbo pueden aperecer en muchos tiempos verbales:
It will be good to see you.
It would have been hard to see.
It used to be easy to find cheap food.
Y en preguntas:
Is it hard to see?
Is it easy to find cheap food?
Y en preguntas en tiempos verbales diferentes:
Would it have been hard to see?
Did it use to be easy to find cheap food?
Y en una variedad de contextos.
I wasn’t sure how hard it would have been to see.
It depends on how easy it is to find cheap food.
Advertencia: intentar construir frases como éstas últimas puede resultar en mareos o daños cerebrales y no es recomandable a la hora de conducir u operar maquinaría pesada. Sin embargo, si quieres intentarlo te resultará más fácil si empiezas con una frase básica y añades los elementos más complicados poco a poco.
It is easy to find cheap food.
–> It used to be easy to find cheap food.
–> Did it use to be easy to find cheap food?
Ejercicios:
It’s fun to do.
It was fun to do.
It will be fun to do.
Is it fun to do?
Was it fun to do?
Will it be fun to do?
It’s interesting to visit new places.
It was interesting to visit new places.
I will be interesting to visit new places.
Is it interesting to visit new places?
Was it interesting to visit new places?
Will it be interesting to visit new places?
It’s dangerous to drive on those roads.
It was dangerous to drive on those roads.
It will be dangerous to drive on those roads.
Is it dangerous to drive on those roads?
Was it dangerous to drive on those roads?
Will it be dangerous to drive on those roads?
It isn’t safe to go there.
It wasn’t safe to go there.
It won’t be safe to go there.
Isn’t it safe to go there?
Wasn’t it safe to go there?
Won’t it be safe to go there?
It’s not the same walking in good weather as walking in the rain.
Hiking isn’t the same in good weather and in the rain .
It’s not the same to hike in good weather and in the rain.

En la entrega anterior vimos el uso de it en frases que hacen referencia al tiempo (tanto el meteorológico como el cronológico) y a las distancias. It también se usa mucho con los verbos, sobre todo en frases que describen o que valoran una acción o un estado. En esta entrega vemos unos ejemplos…

La estructura de estas frases suele ser

It + to be + adjetivo + verbo en infinitivo.

Por ejemplo,

It’s good to see you! –> It’s (verbo + to be) good (adjetivo) to see you (verb en infinitivo).

It’s hard to see.

It’s easy to find cheap food.

En algunos contextos tienes la opción de usar el gerundio (el verbo con –ing) para expresar la misma idea, pero con el gerundio no solemos usar it. Por ejemplo,

It’s easy to find cheap food. = Finding cheap food is easy.

Nota que en este último tipo de frase el gerundio (finding) es el sujeto de la frase y va antes del verbo (is).

Muchos hispanohablantes cometen errores cuando quieren comparar actividades. Por ejemplo,

Es más fácil encontrar comida barata que encontrar comida buena. –> It’s easier finding cheap food than finding good food.X

Hay dos formas correctas de expresar esto:

It’s easier to find cheap food than to find good food.

Finding cheap food is easier than finding good food.

Desde luego, las frases con it + adjetivo + verbo pueden aparecer en muchos tiempos verbales. Por ejemplo,

It will be good to see you.

It would have been hard to see.

It used to be easy to find cheap food.

Y en preguntas:

Is it hard to see?

Is it easy to find cheap food?

Y en preguntas en tiempos verbales diferentes:

Would it have been hard to see?

Did it use to be easy to find cheap food?

Y en una variedad de contextos.

I wasn’t sure how hard it would have been to see.

It depends on how easy it is to find cheap food.

Advertencia: intentar construir frases como éstas últimas puede resultar en mareos o daños cerebrales y no es recomendable a la hora de conducir u operar maquinaria pesada. Sin embargo, si quieres intentarlo te resultará más fácil si empiezas con una frase básica y añades los elementos más complicados poco a poco.

It is easy to find cheap food.

–> It used to be easy to find cheap food.

–> Did it use to be easy to find cheap food?

.

Ejercicios:

Traduce estas frases al inglés:

1. Es fácil cometer ese error.

2. Fue difícil entender lo que quería decir.

3. ¿Es seguro ir allí por la noche?

4. Sería más seguro ir allí de día.

5. Es imposible aprender un idioma en dos meses.

6. Es más fácil aprender italiano que aprender chino.

Convierte las siguientes frases en afirmaciones en pasado y futuro y en preguntas en presente, pasado y futuro. Por ejemplo,

It’s fun to do.

It was fun to do.

It will be fun to do.

Is it fun to do?

Was it fun to do?

Will it be fun to do?

1. It’s interesting to visit new places.

2. It’s dangerous to drive on those roads.

3. It isn’t safe to go there.

.

Respuestas.

1. It’s easy to make that mistake.

2. It was hard to understand what he meant.

3. Is it safe to go there at night?

4. It would be safer to go there during the day.

5. It’s impossible to learn a language in two months.

6. It’s easier to learn Italian than to learn Chinese./Learning Italian is easier than learning Chinese.

.

1. It was interesting to visit new places.

It will be interesting to visit new places.

Is it interesting to visit new places?

Was it interesting to visit new places?

Will it be interesting to visit new places?

2. It was dangerous to drive on those roads.

It will be dangerous to drive on those roads.

Is it dangerous to drive on those roads?

Was it dangerous to drive on those roads?

Will it be dangerous to drive on those roads?

3. It wasn’t safe to go there.

It won’t be safe to go there.

Isn’t it safe to go there?

Wasn’t it safe to go there?

Won’t it be safe to go there?

Join the discussion 15 Comments

  • NARCISO XUM dice:

    GRACIAS ZAC CADA DIA APRENDO MÁS QUE DIOS ME LO BENDIGA Y LO PROTEJA CADA DIA

  • marclara dice:

    haha!…..it was fun to read your comment “Advertencia”.

    If you don’t mind I would like to help with translation: “intentar construir frases como éstas últimas puede ocasionar (o producir ) mareos o daños cerebrales”. Así suena mejor en español.

    Gracias por el post, nos ayuda mucho todo lo que dices.

  • victor fernandez dice:

    No me pierdo una leccion, gracias

  • Aurora dice:

    Me entra una duda trascendental:

    It was hard to understand what he meant.

    Vs.

    It was hard to understand what he wanted to say.

    La segunda es un calco de la estructura española, pero, ¿sería correcto?

  • Zac dice:

    Hola Aurora,

    Buena pregunta. Sí, la frase es correcta, pero solemos usar “to want to say” y “to mean” en situaciones un poco distintas. Sería correctísimo “to want to say” en una frase como esta:

    When you give an oral presentation it’s important to know what you want to say.

    A veces usamos “to try to say” con más o menos el mismo significado que “mean”:

    What are you trying to say?

    Un saludo. Zac

  • Don Estiv dice:

    Happy Thanksgiving!

  • marclara dice:

    ¿Podríamos decir también en Inglés What are you meaning? ¿Sería correcto usar aquí la forma continua??

    Thanks!

  • Maria dice:

    Many thanks, Zac. I love your explanations of that details that we don’t even care about. Now we can understand them, I can better understand why British people say that our English squeaks. Today I’m very happy to have learnt the difference between “to mean” and “to want to say”. I’ll try to use them properly from now on.

  • Aurora dice:

    zankiu beri mach indid 😛
    Esto de traducir es lo que tiene que se te contamina el español y el inglés y ya no sabes si se dice algo o si es que estás re-contra-traduciendo :-).

  • Quiana dice:

    You’re on top of the game. Thanks for sahnirg.

  • Afilitron dice:

    Hola felicidades por el blog, si quieres rentabilizarlo con buenas campañas aqui te dejo una red de afiliados muy buena Afilitron.com un saludo.

  • Otto G. dice:

    Hola de nuevo!

    El otro día pregunté acerca del uso del gerundio y el infinitivo para lo cual usé entre otras la siguiente oración:

    “If there’s anything I can’t stand IS being told what to do”.

    Lo cual usted corregiste de la siguiente manera:

    “If there’s anything I can’t stand IT’S being told what to do.”

    Ahora bien , mi pregunta es: ¿Debe usarse IT con Passive gerunds?

    Gracias de antemano.

  • Otto G. dice:

    Usted corrigió (“Error de dedo”).

Leave a Reply