En la última entrega vimos la manera correcta de traducir los condicionales de español a inglés. Para utilizarlos con fluidez tienes que practicarlos mucho, y también fijarte en la pronunciación de las formas verbales que incluyen…
Como he mencionado varias veces en esta página web, en inglés solemos utilizar las formas contractas de los verbos por defecto. Esto hace que en el lenguaje hablado los condicionales a veces sólo se distingan unos de otros por unas diferencias bastante sutiles.
En la forma del condicional que emplea el presente y el futuro, casi siempre utilizamos las formas contractas de will y will not, es decir, ‘ll y won’t.
If I go out I’ll call you.
She won’t wake up if she doesn’t hear the alarm clock.
Ten especial cuidado con la pronunciación de ‘ll. Se trata de un sonido ligero que los hispanohablantes tienen tendencia a omitir.
If I go out I call you.X –> If I go out I’ll call you.
Escucha:
[audio:https://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//conditional-pronunciation-1.mp3]Cuando utilizamos el pasado simple y el condicional para hablar de situaciones hipotéticas, también solemos utilizar la forma contracta de would y would not.
If I won the lottery I’d quit my job.
I wouldn’t do that if I were you.
(¡Acuérdate de que en ningún caso se pronuncia la l de would! Véase “would = wood”.)
En la práctica, la diferencia entre la pronunciación de un tiempo verbal y otro puede ser bastante sutil. Por ejemplo, compara la pronunciación de I’d y I’ll in estas frases.
If I won the lottery I’d quit my job.
If I win the lottery I’ll quit my job.
Las terminaciones ‘d y ‘ll se notan más cuando les sigue una vocal (véase “wordlinking”). Por ejemplo
If I had a question I’d ask her.
If I have a question I’ll ask her.
Escucha:
[audio:https://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//conditional-pronunciation-2.mp3]En el inglés hablado utilizamos algunas contracciones que no existen en la escritura. Por ejemplo, muchas veces would have (habría) se convierte en would’ve.
If I’d known you were hungry I would’ve made you something to eat.
Los mismo puede pasar con wouldn’t have. Aquí va un ejemplo de The Catcher in the Rye (El guardián en el centeno) de J.D. Salinger:
I know I shouldn’t’ve said it, and I probably wouldn’t’ve ordinarily, but she was depressing the hell out of me.
Escucha:
[audio:https://www.hablamejoringles.com/wp-content/uploads//conditional-pronunciation-3.mp3]Como os podréis imaginar, hay un gran rango de diferentes niveles de claridad en el habla de los angloparlantes según la edad, la clase social, la cantidad de alcohol consumida, etc.
Como estudiante, tienes que encontrar tu propio equilibrio entre la claridad y la naturalidad. Para hacer esto, lo más importante es fijarte en la pronunciación de las personas cuyo inglés te parece un buen modelo.
Siempre digo a mis alumnos que su inglés debería ser un poco más claro que el de los nativos. Sin embargo, os aconsejaría por lo menos utilizar las contracciones estándares de ‘ll, won’t, ‘d y wouldn’t para evitar el aire robótico que tienen muchos hispanohablantes al hablar inglés.
Ejercicios
Vuelve a la entrada “el condicional humano” y lee todos los ejemplos, y también los ejercicios, en voz alta. Intenta utilizar las contracciones que he explicado aquí.
Algún consejo para que al decir “won’t” no suene “want” sería de agradecer, jeje. Muchas gracias una vez más!
Hola David,
¡Me alegro de que hayas mencionado eso! Creo que la clave esta en exagerar el sonido de la o inglesa, que pronunciamos como si fuero o + u. Si pronuncias “wo-unt” te debería salir bien.
Saludos. Zac
Gracias por el consejo!
Esto me recuerda que estaría genial que un día que tengas tiempo pudieras hacer un pequeño artículo con algún audio con palabras comunes de fonética semejante (o idéntica). En mi caso tengo especial conflicto con:
peace
piss
pisses
piece
pieces
peas
No sé cuáles se pronuncian igual! El ingles es una lengua muy simple en muchos aspectos excepto éste, el fonético 🙂
Muchas gracias una vez más!
Hola David,
De hecho, ¡ninguna de esas palabras se pronuncia igual! Entiendo perfectamente por qué te cuesta…
Saludos. Zac
¡Vaya! yo pensaba que peas y peace sí 😀
Otro par que nunca consigo diferenciar es uncle/ankle.
Muscle y mussel sí coinciden, ¿verdad?
Odio esta parte del inglés 😀
sí, muscle y mussel son iguales.
Hola, la pagina; http://www.howjsay.com/ ayuda mucho mejorar la pronunciación !
Muchas gracias por todos los ejercicios Zac ya llevo un par de semanas mirando tu pagina y he aprendido bastante !
Ola quiero aprender hablar ingles
Hola, me resulta interesante este sitio web y le felicito por el aporte a todos los estudiantes.
Mi pregunta es la siguiente: podria usted escribirme la correcta pronunciacion de would have contractada x que creo que no me sale a como usted la pronuncia.
Gracias!!!
Zac a la hora de pronunciar no distingo entre won´t y want
Hola zac me parece genial este sitio! Me gustaría saber la correcta pronunciación de la palabra wouldn’t! Seria de gran ayuda ya que no siento que lo hago correctamente!