Medios y fines en el aprendizaje de los idiomas

By 7 noviembre, 2017Blog

Aristóteles tendría sin duda algo que decir sobre el aprendizaje del inglés.

 

Reflexionando sobre cómo usar películas para aprender inglés (o en mi caso, español), me ha venido a la cabeza una duda:

¿Hasta qué punto veo cine para aprender idiomas, y hasta qué punto aprendo idiomas para poder ver cine en su idioma original? ¿Cuál de los dos es el objetivo, y cuál es el medio para llegar a ese objetivo?

Tenía un pensamiento similar cuando como universitario pasé un año estudiando chino en Pekín. Una de mis actividades principales era salir por la ciudad en bici buscando a chinos con los que pudiera practicar mi chino. En un momento pensé, ¿estoy hablando con estas personas para aprender chino, o estoy aprendiendo chino para poder hablar con ellas?

Tuve otra vez el mismo pensamiento hace unas semanas en una clase de inglés que estaba dando. El grupo tiene un nivel más bien bajo, un nivel en el que muchos alumnos suelen sentirse insatisfechos con su inglés y dudan de si algún día llegarán a hablarlo bien.

A una de las alumnas le gusta mucho la música de Cat Stevens, así que les propuse estudiar la letra de algunas de sus canciones. Mientras escuchábamos la música, analizábamos la letra y charlábamos sobre sus posibles interpretaciones, pensé, ¿no se dan cuenta de que ya han llegado a su meta de “aprender inglés”?  Una de las mejores razones para aprender inglés es poder disfrutar del arte del mundo angloparlante tal y como lo crearon los artistas, y eso es justo lo que estaban haciendo. Siendo así, ¡deberían sentirse orgullosos de su inglés, contentos de poder utilizarlo de esta manera y motivados para seguir haciéndolo!

Aristóteles decía que la felicidad era el objetivo más elevado del ser humano porque no era un medio para llegar a otro fin, sino un fin en sí.

Una de las cosas bonitas de los idiomas es que usarlos (y esto incluye leer y escucharlos, no solo hablarlos) es la mejor manera de aprenderlos. Son más que un fin en sí, ¡son un medio y un fin al mismo tiempo!

Por lo tanto, sea cual sea tu nivel, para mejorarlo, siempre intenta hacer actividades que te gusten. No te obsesiones con el nivel que te gustaría tener, sino disfruta de lo que puedes hacer con el inglés que sabes ahora. Sé constante y paciente, ¡y diviértete!

 

 

Join the discussion 6 Comments

  • CECILIA PEREZ-SOBA AGUILAR dice:

    Feliz y bella reflexión. Muchas gracias

  • SkillSaga dice:

    Muchas gracias por tus consejos. Sin duda alguna, tener claros nuestros objetivos, y como tú dices, ser contantes y pacientes nos ayudará a aprender otro idioma más rápido.

  • Feli dice:

    Gracias por tu reflexión
    Soy una mujer mayor que desde que me jubile intento hacer del aprendizaje de ingles un habito y tus consejos me ayudan mucho

    • Zac dice:

      Hola Feli,

      Has dado en el clavo: lo más importante es que se convierta en un hábito. Si consigues eso muchos otros problemas se resolverán solos. Un saludo. Zac

  • Alejandro dice:

    Zac,

    Te sigo dese hace unos años. Siempre estoy estudiando inglés como autodidacta. A pesar de haber pasado por el inglés académico—en todas sus etapas—siento que aprendo mejor, solo. Sólo que ese debe ser un error de mi parte, sin embargo, me resulta bien ese método; es poco lo que necesito: lo aplico cuando “algo” en inglés se interpone en mi camino. Hoy es más difícil, creo yo, esforzarse, porque por un lado uno ya tiene la base que necesitaba y por otro, todo está “castellanizado”. Recuerdo que comencé fuerte cuando debía aprender a utilizar los primeros programas (software) sobre mi PC y me encontraba los manuales en inglés, entonces, tenía un cuaderno donde apuntaba las palabras que no conocía: once = una vez, o algo así me servía. El “Wordtransfer” creo que se llamaba en los noventa, era una web que permitía descifrar las palabras en otros idiomas (hoy tenemos el Google Traductor); tenemos aplicaciones para los navegadores para que, al pasar el mouse por encima de una palabra, nos la traduzca.

    Suelo mirar las series en inglés subtituladas en castellano y entiendo casi todas las frases de los diálogos—creo que entiendes a qué me refiero—pero si le quito los textos, son pocas las frases que encuentro. También he llegado al punto en que me doy cuenta si el que habla en inglés, es norteamericano, inglés, alemán, francés, etc. En la música encuentro frases de canciones que durante años no sabía qué decían. Un día, no hace mucho, iba en el coche escuchando una canción de los ochenta, y de repente escucho que dice: “I just wanna tell you how I fill it” (Rick Astley, Never gonna give you up”). Es una de las frases más largas que pude comprender en mi vida y de un sopetón. No hizo ni falta traducirla.

    Entiendo cada línea que escribes, porque entiendo el procedimiento, porque me da resultados. Entiendo también que el aprendizaje de cada individuo es diferente (alguien podría estar necesitando cierto nivel de inglés para el año próximo). No es mi caso.
    Como último, decirte que me ha tocado vivir por diez años en otro país, con otras costumbres. Siempre en el mismo idioma, el castellano, pero se aprende muy rápidamente: lo que sea que te pongan por narices. Nunca estuve en un país de habla inglesa, pero a juzgar por mis años de experiencia en otro continente, debemos concordar en que viajar por el mundo es una de las mejores maneras de aprender otra lengua. Tú lo has dicho muchas veces.

    Nada como bajarse del autobús con una mochila, cincuenta euros en tu bolsillo y preguntar al primero que pase, si te puede echar un mano.
    Seguiré leyendo tu blog, haces un gran aporte, y veo has convertido éste pasar en parte de tu vida.

    Un saludo.

    • Zac dice:

      Hola Alejandro,

      Gracias por tu comentario, es muy interesante lo que dices. Si solo consigues aprender por tu cuenta no creo que sea un error tuyo. Al fin y al cabo casi todos los que conseguimos aprender un idioma extranjero lo hacemos por nuestra cuenta principalmente.

      Un saludo.

Leave a Reply