¿Qué tal el inglés de Ana Botella?

El inglés de la alcaldesa de Madrid está dando mucho de qué hablar últimamente, y algunos (muchos de ellos sin conocimiento alguno del inglés) se lo están pasando pipa criticándola.

No sé muy bien cómo hablaría inglés Ana Botella si me encontrara con ella por la calle, pero a mí no me ha parecido nada mal su ahora famosa intervención ante el Comité Olímpico Internacional.

Así que en lugar de reírnos de esta pobre mujer, ¿por qué no intentamos aprender de ella?

Botella hace varias cosas que la mayoría de los estudiantes de inglés harían bien en emular.

Primero, evita el sonido robótico que tienen muchos españoles a la hora de hablar inglés. Su sentence stress no es perfecto, pero hace un buen esfuerzo por enfatizar y alargar las palabras más importantes de las frases. Por ejemplo, fíjate en el ritmo de esta frase:

Just like all of Spain, Madrid is an amazing mixture of traditions. 

O cuando dice

feel at home

Madrid is fun

y

the heart and soul of Madrid

Variar el énfasis de las sílabas no solo hace que su inglés suene mejor; también hace que sea más fácil de entender, que al fin y al cabo es lo más importante.

Otro logro de Botella es que en todo el discurso no omite una sola s. Esto tiene mucho mérito para una española, sobre todo en palabras como conversations, presentations y traditions (por algún motivo, la terminación -tion con parece ser particularmente problemática para muchos).

Además, dice culture y architecture perfectamente, la última sílaba siendo exactamente como la de teacher.

Estaría mintiendo si dijera que Ana Botella no tiene acento. Debería seguir trabajando su pronunciación de la r (no decir rrrrrreal), la h (evitar el sonido de la  española), la i “corta” (no decir share “eat” cuando quiere decir share it) y la u de full.

Sin embargo, marca muy bien los diptongos de taste y home, y su pronunciación de estas palabras está muy por encima de la media.

Te puede parecer que Ana Botella exagera demasiado algunos sonidos del inglés, pero no creo que sea así. En general, la pronunciación de un idioma extranjero mejora cuando uno exagera sus sonidos hasta el punto de sentirse ridículo. Esto es algo que veo a diario con mis alumnos: tengo que casi gritarles para que marquen bien algunos sonidos (por ejemplo, la i “larga” de week o la ou de found) y es solo al sentirse absurdos cuando por fin los dicen bien.  Si vas a equivocarte, que sea porque te pasas, ¡no porque te quedas corto!

Y finalmente, si tienes la oportunidad de hablar en público en inglés, ¡hazlo! No te preocupes si tu pronunciación no es perfecta, y sobre todo, no te preocupes si tus compatriotas (¡aunque sea el país entero!) se ríen de ti.

Busca a un nativo que te pueda ayudar, y pídele que te corrija en cada sílaba. Graba a esa persona diciendo el discurso despacio y marcando la pronunciación de las palabras que te den problemas, y sobre todo la acentuación, tanto de las palabras como de las frases enteras. Imítalo en voz alta hasta la saciedad, exagerándolo todo, e intenta interiorizar esas buenas costumbres para que se te queden para siempre.

Join the discussion 57 Comments

  • Jesús dice:

    Me ha parecido un artículo digno de la rabiosa actualidad en redes sociales y considero muy acertada tu opinión, ya quisieran otros!

  • Iñaki Murua dice:

    Pienso que tienes parte de razón. Quizá hasta lo de café con leche estaba previsto en el discurso. De todos modos, pienso que su discurso podía ser más aceptable en un contexto menos formal y amplio del que era en realidad (medios de comunicación de todo el mundo, por ejemplo). Y tampoco me parece que le ayudase el lenguaje no verbal. Que un buen mensaje oral no es solo corrección gramatical.

  • Paula Diaz Méndez dice:

    Zach, la mayoría de los estudiantes de inglés en España no tenemos acceso a los mismos maestros, profesores de idiomas, asesores, y lingüistas que Ana Botella. Yo, personalmente, no quiero aprender de una persona que además de no cumplir con los requisitos de su cargo (conocimiento muy alto del inglés), desaprovecha las fantásticas oportunidades que tiene para aprender el idioma.

  • Anna dice:

    Estoy totalmente de acuerdo contigo, Paula!!!

  • Alicia dice:

    ¿por qué no intentamos aprender de ella? ¡¡mmmm eso duele!!Lo siento pero no puedo ser tan objetiva como tu. Prefiero aprender de otra persona aunque pronuncie peor.

  • Ana dice:

    Cuándo una persona comienza su andadura en el aprendizaje de un idioma el camino es duro y dificultoso. El miedo al ridículo que tenemos los españoles nos hace no avanzar en nuestro aprendizaje, pero no puede ser que una “ex primera dama”, con tanto poder y medios haga semejante intervención. Creo que lo que más nos ha molestado a los españoles es el modo en el que se ha dirigido al COI, una teatralización esperpéntica. Cada uno intenta hablar otro idioma lo mejor que puede, pero esta señora representaba a “España”. Mejor que hable Castellano y practique más con un nativo “in Plaza Mayor con a cup of café con leche”.

  • yasho dice:

    Much as I have enjoyed your posts so far I have to say that I find this one objectionable and distasteful. She is not “a poor woman” as you state and, to be sure, she’s got all the means in the world to learn (by heart?) any public speech she has to deliver. Give us a break and stay clear from politics and its minions, PLEASE!
    P.S.: I’d like to believe that you didn’t intend to arouse controversy but if this is so, why on earth did you choose her? (From a pedagogical point of view, even Esperanza Aguirre, i.e., would have proved a far more useful model).

  • María dice:

    Mí opinión es que Ana Botella no sólo tiene problemas con el inglés, sino también con el Español. Ser un cargo político ( aunque lo haya obtenido a dedo) y no tener riqueza lingüística ni en tu propia lengua es bastante lamentable. Otros sinónimos para adjetivos, palabras inadecuadas…”las infraestructuras están hechas por…estar construidas, por ejemplo…o sinónimos para la palabra calidad…Todos podemos mejorar y aprender a lo largo de la vida el idioma materno y los que vengan detrás, pero dominar la lengua materna y hacer un uso adecuado y rico de la misma debería ser un requisito imprescindible en cualquier persona que ostenta un cargo público.

  • Cesar dice:

    El problema no ha sido el inglés de Ana Botella, si no su discurso. No se debe poner tanto énfasis para decir que en Madrid uno se van a tomar un café con leche en la Plaza Mayor… o una cena romántica …

  • Alicia dice:

    I agree with you yasho, thank you!

  • susana dice:

    Pues yo creo que lo hizo fenomenal la mujer, ya quisi’eramos nosotros hablar la mitad de bien que ella.
    Felicidades Z.

  • susana dice:

    Pues yo creo que lo hizo fenomenal la mujer, ya quisi’eramos nosotros hablar la mitad de bien que ella.
    Felicidades Z.

  • erjuak dice:

    La cuestión del ridiculo, es que ha demostrado que no esta preparada ni mucho menos para el cargo politico que tiene. Ha sido demostrar al mundo la clase de Gentuza que nos gobiernan y nos engañan. Porque un alcalde de la capital de nuestro pais, se le debería de exigir un nivel muchisimo mas alto que ha demostrado la payasa esta.
    Asi que la critica y la mofa que esta sufriendo, a ver si le dice algo para que deje la alcaldia y se vaya a su estupenda casa que tiene.

  • Monis dice:

    No me queda otra que unirme a la crítica general de los comentarios. La mujer es una impresentable por muchas razones, incluyendo que nadie la eligió y que es incapaz de articular una respuesta coherente en ESPAÑOL como ha demostrado respondiendo lo que no debía. No obstante, en lo que a este blog se refiere tampoco creo que sea ningún ejemplo: ha contado con una educación privada toda su vida supongo y el discurso del cafe con leche lo ensayaría 50 veces con expertos profesores, habría que verla hablando en una conversación sin preparar. Cobra más pasta que el presidente del gobierno, lo mínimo es que sepa inglés. Patético, aunque peor es es que, junto a ella en la rueda de prensa dijo: “no listen the ask”

  • Marisa dice:

    Creo que estos comentarios políticos están aquí fuera de lugar.
    Felicito a Zach por una clase fantástica de pronunciación que es el motivo principal por el cual estamos nosotros leyendo este artículo: HABLAR MEJOR INGLÉS

  • yasho dice:

    Dice Susana:
    “Pues yo creo que lo hizo fenomenal la mujer, ya quisi’eramos nosotros hablar la mitad de bien que ella.”

    Digo yo:
    ¿Nosotros? Who do you mean? SPEAK FOR YOURSELF, please!

    Moreover, your idea of the word “phenomenal” is totally kaput!

  • Melenda dice:

    Bien, creo que quizás estás en lo correcto Zach, pero has buscado un ejemplo que genera demasiada controversia.
    Aparte, de que no se si es cierto o no , pero ha corrido el escrito que estaba leyendo Ana Botella: un escrito para aprenderse de memoria . escrito tal cual el inglés se pronuncia, lo que me hace pensar que esa señora no tiene ni idea de inglés, solo ha tenido un buen maestro que le ha enseñado a pronunciar esas frases…quizás no sabia ni lo que estaba leyendo….

  • yasho dice:

    Marisa: the political comments may be out of place in this website, I quite agree… but who started it all? This was, precisely, my contention in my early post today!!!

    This fragment of a poem by James W. Fowley might help:
    “Drop a pebble in the water:
    just a splash, and it is gone;
    But there’s half-a-hundred ripples
    Circling on and on and on,
    Spreading, spreading from the center,
    flowing on out to the sea.
    And there is no way of telling
    where the end is going to be.”

  • Narnia dice:

    Estoy totalmente de acuerdo con la mayoría de los comentarios aquí publicados, como los de Ana, María o Paula. Yo añadiría que además, por lo menos a mi parecer, es totalmente evidente que lo único que ha hecho esta señora ha sido aprenderse un discurso de memoria (que alguien previamente le escribió) asesorada por un profesor que le habrá ido corrigiendo punto por punto la pronunciación. Yo creo que en tales circunstancias cualquier español medio podría “expresarse” igual o mejor que ella. Otra cosa sería oírla fuera de esa de ese guión.
    Al margen de esto, y como ya apuntaban otros comentarios por ahí arriba, muchos no criticamos ni el discurso, ni la gramática ni la pronunciación, sino que lo que más nos llama la atención es el patetismo e histrionismo de la susodicha, eso es lo que nos da vergüenza.
    Y por supuesto también coincido en que, a pesar de ser muy bueno hablar y practicar inglés siempre que se pueda y perder el miedo al ridículo, un político (como se supone que es esa señora) que representa a un país entero en medio de una rueda de prensa internacional no debe dar un discurso en un idioma que no domina. Vamos, no nos engañemos, si lo ha hecho no ha sido por modestia, sino todo lo contrario, ha sido, como todos sabemos, por su soberbia y prepotencia, pues esta mujer siempre quiere dárselas de entendida sin aceptar sus limitaciones (que desgraciadamente para todos los madrileños y españoles en general son MUCHAS).

    Lo siento, pero es que este tema me enerva. Ya ni siquiera me quiero poner a comparar el nivel de inglés de esa señora, o del resto de los políticos, con el exigen para trabajar de repartidor o reponedor en el supermercado, porque sólo conseguiría enfadarme más.

  • Beatriz dice:

    Dejando a la un lado la política, totalmente de acuerdo con Zac. Los que la critican el Youtube se dirigen a su “inglés patético”, pero yo no lo veo tan desastre. Tiene errores graves en la pronunciación de algunas palabras (quiet) pero en general está bien pronunciado. Lo que pasa es que lo teatraliza demasiado. Lo que dice es un mensaje para “vender” Madrid, pues normal que diga que está lleno de vida, no va a decir que lleno de parados. Yo veo que se le critica por criticar, porque el 90% de los que la critican ni entienden lo que dijo en el discurso. Las partes que se dejan en español (café con leche, Plaza Mayor, Madrid de los Austrias) se han dejado intencionadamente, no porque ella no supiese como decirlo. Es el colmo criticarla por eso. ¿También se la criticaría por no traducir “siesta”? Pero por lo visto, solo se puede hablar en inglés si se tiene un perfectísimo inglés.

  • Maria dice:

    Creo que una de las barreras que solemos tener, es precisamente expresarnos en público. Pero ya sea en español como en inglés ^^ . De todas formas gracias por incentivarnos, a que pese a ser un miedo, le hagamos frente.

  • yasho dice:

    Beatriz,
    (not only because of your name) you deserve these enlightening verses from Dante’s Canto IV of Paradise (La Divina Commedia):
    “So that, when will has yielded much or little,
    it has abetted force as these souls did:
    they could have fled back to their holy shelter.”

    and thanks for the marketing lecture but, clearly, most contributors to this post disagree with you.

  • Juan Antonio Alonso dice:

    Juan.
    Septiembre 11, 2013 at 1:11 P.M.

    Sería bueno el que pusiesen también el discurso que pronunciaron los otros dos alcaldes, el japonés y el turco, para comparar con el pronunciado por Ana Botella.
    Hace tres años compraba en Madrid una revista importante anglosajona y publicada en inglés, creo que su nombre era, mas o menos, binoculars.
    En ella se hacía un resumen del nivel de inglés de los presidentes de la mayoría de los países del mundo, pues bien, el de Japón, no hablaba inglés, el de China tampoco y lo mismo ocurría con la mayoría.
    Por otro lado, los presidentes de los países anglosajones, no suelen hablar mas que inglés, lo cual nos indica su POBREZA lingüística.
    Para mi, el hablar otro idioma, además del tuyo, cuando lo has aprendido por convencimiento y con tu esfuerzo, habla mucho a favor de la universalidad de la persona.

  • yasho dice:

    juan antonio:
    pues yo una vez leí en un libro sabio que lo mejor para sentirse desgraciado es compararse con otros/otras. Hablar idiomas, enriquecerse culturalmente, en fín, es algo bastante loable ¿no? y, en cualquier caso, un político, cualquiera, que no habla fluidamente otro idioma, el que sea, debe recurrir a un intérprete. para eso están.

  • Beatriz dice:

    Aquí no estamos hablando de Ana Botella como persona, ni como política… estamos hablando de cómo era el inglés de su discurso. Lo demás no importa ni viene al caso.

  • Carles dice:

    Sinceramente, estoy de acuerdo contigo Zac, en que el discurso estuvo bastante bien. Sin embargo, ese NO es su inglés. Sólo es el discurso, que memorizó y vomitó (no hay más que ver otros vídeos de ella hablando inglés). No obstante, el objetivo era ese, pronunciar bien ese discurso y así lo hizo (por mucho que me cueste reconocerlo).

    Por otro lado, estoy 100% seguro de que las palabras que metió en español estaban totalmente estudiadas y ensayadas ahí. Quería darle énfasis a esas peticiones españolas “¡un café con leche!”

    También estoy de acuerdo con el compañero que hice que el lenguaje gestual fue demasiado exagerado. Si para pronunciar ayuda, para expresarse… creo que no.

    Y por último, las risas de todo el país vienen por si error anterior ante la prensa, que le preguntaba por una cosa y ella explicaba otra.

    Debo decir que, en este último discurso, explica mucho mejor que en español. Porque una alcaldesa de la ciudad de Madrid que no sepa ciertas cosas básicas… https://www.youtube.com/watch?v=1gQTdrQ-y14

  • Nuria dice:

    Bueno, yo quisiera decir que como la mayoria ha dicho, la alcaldesa ha hecho lo que ha podido,aunque su ritmo a trompicones dificulta un poco entenderla. De todas maneras creo que con todo el dinero que tinene podía haberlo hecho mejor, ya se que estaría nerviosa, pero un político tiene un profesor de inglés particular a su lado que la habrá ayudado a pronunciar. Yo hablo inglés desde hace mucho tiempo, pero es ahora cuando un profesor americano online me dice como pronunciar bien y conectar las palabras para sonar más nativo y que el ritmo fluya para que te entiendan mejor y he mejorado mucho, más aún si tuviera un profesor nativo conmigo todo el tiempo como tiene ella,prácticamente lo haría casi sin pensar. Por lo demás es normal que digas cosas como listen to the ask, en vez question,porque estas nerviosa y a veces no recuerdas bien el vocabulario, a mi me pasa cuando hablo en los hangouts, parece que no se nada y cuando termino me acuerdo de todas las palabras. Teniendo en cuenta que no me gusta como politico,y que no sabe hablar ni expresarse en español,sólo la critico el ritmo a trompicones, la mala pronunciación de algunas palabras como ya habeis comentado, y ese cup of café con leche. Por lo demás fue valiente en hablar en otro idioma cuando la mayoría lo hizo en el suyo, a pesar que sabría que la criticarían,pues no gusta mucho a la gente,y sabemos ya como se expresa y los errores que comete en español y ahora en inglés.

  • Maria dice:

    Este país es de pena. Parece mentira cómo por la ideología política se desvirtúa todo. Mientras que una persona como Zac, que habla inglés perfectamente (porque es su idioma nativo) comenta que mas quisieran muchos españoles hablar como habla esta mujer, aquí a lo único que nos dedicamos es a despellejarla. Patético. Pensaba que este era un blog para aprender inglés, no para opinar de los políticos.

  • yasho dice:

    Beatriz: that’s an odd way to put it! IF this woman, according to you, “no importa como persona ni como política y no viene al caso” what are we talking about? A robot? You might have a point here if that’s what you are suggesting. Thanks for the tip.

    P.S. I don’t know about yours but her english definitely needs improving a great deal. Zac has been too kind to her.

    • Zac dice:

      La mayoría de los comentarios aquí no necesitan una respuesta. Solo un par de cosas…

      Iñaki,

      “A relaxing cup of café con leche” suena perfecto en inglés, igual que si un francés hablase de un “relaxing cup of café au lait on the Champs Elysees” o si un japonés hablara de tomar “a cup of sake” en algún sitio emblemático de Tokio.

      Yo hubiese dado el visto bueno a esa frase sin dudar, y es más: si en el borrador original hubiese estado escrito “a relaxing cup of coffee with milk”, lo habría cambiado a “café con leche”, porque queda infinitamente mejor en este contexto!

      Beatriz, estoy de acuerdo contigo, criticarla por eso es el colmo, y el hecho de que una frase tan normal se haya convertido en un chiste a nivel nacional del estilo “¿Por qué no te callas?” me llama muchísimo la atención.

      Está claro que lo que parece ridículo dentro de España y lo que lo parece fuera son dos cosas distintas.

      Juan Antonio Alonso,

      A mí también me gustaría ver los discursos de los otros alcaldes, o de otras personas que hayan participado en el evento. Buscando en YouTube, he encontrado este vídeo de una participante japonesa. Merece la pena verlo para poner el discuro de Ana Botella en su contexto, y también para comparar la reacción de los medios de comunicación en cada país:

      http://www.youtube.com/watch?v=kX1biY1Pwas

  • Maaf dice:

    Zapatero a tus zapatos, dice un refrán español. Entiendo tu intento de gran aportación positiva y es de apreciar y agradecer, pero hay que saber en qué foro se habla, cómo se habla. qué se habla, etc etc. saber ponerse los cascos en castellano y quitárselos en inglés, confundir la pregunta, no listen the ask, etc etc. Por favor, no mezclemos los temas. Tuviera que ver que su profesor no la hubiera perfeccionado en su speaking, pero no mezclemos churras con merinas, otro refrán español. Thanks a lot.

  • yasho dice:

    Maria: Indeed, this is a blog for learning english! That’s why some of us write in English. Other than that, I have a feeling you have misread both, Zac’s post and most of the ensuing comments.

    Furthermore, are you sure that politics aren’t behind every human being’s acts and thoughts?

  • Sergio dice:

    Vale, perfecto, and the winner is…

  • Patricia dice:

    Hola Zac:
    Creo que no es conveniente evaluar el ingles de nadie para aprender el idioma.
    Leo todos tus artículos, me encanta como enseñas, pero los “¿Qué tal el inglés de ……?” no me gusta mucho, a mi no me gustaría que pongan un video o un audio de mi hablando ingles para que otros critiquen o halagen mi pronunciación, acento y todo eso. Si vamos aprender ingles escuchemos a los nativos americanos o ingleses.
    Sobretodo evitemos poner videos de políticos para no generar tanta controversia.
    No soy española, me encantaria conocer España, por lo que veo en la televisión y fotos en internet se ve que es un país precioso.
    Gracias y Muchas Felicitaciones por tu Blog!!!!

  • SpanishDave dice:

    Hola Patricia:

    Creo que los “¿Qué tal el inglés de…?” son una herramienta indispensable para los hispanoparlantes porque nos podemos ver reflejados en fallos que debemos evitar. Si bien, como comenté en el de Elena Anaya, con la debida distancia e inteligencia para no desanimarnos.

  • Nazaret dice:

    Zac congrats for your post, i couldn’t like it more! I absolutely agree with you and i like so much when you say: “muchos de ellos sin conocimiento alguno del inglés”; so far so true! Let’s stop being that much judgemental; media is biased/brainwashing guys and all this stuff starts getting stinky** Thanks again for posting 🙂

  • Juanele dice:

    En México no nos quedamos atrás, carambas. Nuestro presidente vino, vio y venció, vean ustedes: http://www.youtube.com/watch?v=uF38nF2m3Gw

  • Herodes dice:

    A mí no me pareció mal su inglés en ese discurso. Creo que estuvo bastante correcto y no entiendo las críticas en este apartado.

    Eso sí, me pareció muy mal que no fuera capaz de entender las preguntas de los periodistas extranjeros y que, además, les respondiera en español. Porque demuestra que su nivel es mucho más bajo de lo que aparentó en un discurso que seguramente se aprendió de memoria.

  • Beatriz dice:

    Zac, yo creo que para los españoles, que un compatriota intente hablar en otro idioma ya nos parece ridículo.
    Yasho: I am afraid you are not right here. This blog is about how to improve your English, not how to be a better human being, despite you are not separate one thing from the other. I don´t like Botella and I am not keen on any other Spanish politician, but her English pronunciation in this speech does not deserve the criticism she is getting. Of course, we all agree she just had to read the words, and this is not her real English.
    (Btw, you English is far much better than mine, no need to comment about it ;-))

  • yasho dice:

    Beatriz: my contention all along this debate has been, indeed, that this blog is about learning english… or so it should. So I don’t see how you can say that I am not right (about what?). Of course I separate proficiency in English from being a good (or bad) human being!

    And who says “que un compatriota intente hablar en otro idioma ya nos parece ridículo” ???? Maybe that’s your experience but certainly NOT mine. I know plenty of local polyglots.

    Herodes: interesting to hear that you didn’t find her speech too bad. I wonder what criteria you applied?

  • Exiliada dice:

    Pues yo pienso que teniendo en cuenta la posición que ocupa esta señora y su sueldo, su inglés debería ser MUCHO mejor de lo que es. Yo he leído por ahí que estuvo 3 semanas practicando ese discurso intensivamente… pues siento decirlo, pero da pena. Una vergüenza absoluta.

  • esmorga dice:

    Yo creo que los árboles no le están dejando ver el bosque, señor profesor de inglés: si la gente se está mofando de Botella no es exactamente por su inglés. Si la alcaldesa-no electa hubiese hecho un discurso emocionante, la pronunciación sería lo de menos. El problema es que formaba parte de un paquete: una defensa naïf de una ciudad, con argumentos vergonzosamente tópicos y ridículos, y un tono de voz de niña de primaria leyendo poesía (y aquí da igual que idioma utilizase). Que la pronunciación fuese tan marcadamente castiza no hace sino remarcar el problema, pero no es el centro de la cuestión ni mucho menos. “Cup of café con leche” sonará genial, no lo dudo, pero al parecer a los españoles nos ha parecido una parida pueril con la que no identificamos nuestra capital.

  • Mario dice:

    Hi Zac,

    he seguido tu blog durante mucho tiempo y solo puedo darte la enhorabuena. Y creo que este articulo es un buen ejemplo de ello.
    Yo tambien soy de la opinion de que el discurso en ingles de Ana Botella fue bastante bueno y que su pronunciacion no estaba nada mal. Hablo desde la opinion de alguien que ha vivido 5 anyos en Londres y cuyo nivel de ingles (creo) esta bastante por encima de la media.
    Independientemente de que se lo aprendiera foneticamente, de que la senyora sea una petarda, de que su ingles de verdad sea muy malo o no, su pronunciacion en este discurso y el texto en si, incluido el cafe con leche, estaban bastante bien.
    Ahora bien, hay temas que por politicos no se pueden tocar porque hieren sensibilidades. Y como la del discurso es la sra Botella, pues la polemica esta servida. A mi la senyora me cae gorda y me parece una impresentable, pero creo que deberiamos ser capaces de poder cenyirnos al ingles en si del discurso y dejarnos de chorradas.

    Mario
    PD: Siento la falta de enyes y acentos, es lo que tiene escribir con un teclado ingles
    PD2: Zac, supongo que pasa algo parecido en EEUU con ciertos temas… sera la naturaleza humana?

  • anonimo dice:

    Sin duda pienso que el motivo principal por el cual hablas de esta mujer es que quieres que sea trending topic en tu blog. Aunque no ganaria muchos suscriptores porque de hecho ya has perdido uno. YO. Te tenia en el correo, pues como muchos otros blogs que me sirven para recibir lecciones aleatorias, me sirven para ver que se puede aprender nuevo.
    Sin embargo, descubro que eres del Partido Popular hasta la medula, defiendes a una señora que no está capacitada para el cargo que tiene, que ha pagado un paston a asesores para que la enseñen a memorizar un discurso y aun así dice “confoortabel” y cosas así. Da verguenza ajena y encimas dices “Botella hace varias cosas que la mayoría de los estudiantes de inglés harían bien en emular.” para empezar Ana Botella no entiende lo que dice y al igual que muchos estudiantes tampoco porque son año tras año engañados en programas de estudios en academias chorizeras que no sirven ni para emular a Ana Botella.

  • anonimo dice:

    Hablo desde la opinion de alguien que ha vivido 5 anyos en Londres y cuyo nivel de ingles (creo) esta bastante por encima de la media.

    Mario, hermoso de mi corazón. Si llevas 5 años y tu opinion es esa. Habria que escuchar tu nivel inglés.
    Sin duda como va el pais con la crisis las escuelas no van a enseñar mucho nivel de inglés, claro está, ejericicios escritos que no falten, pero de pronunciación cero. El 99% de los españoles son unos limp dicks y nunca hablarán el ingles bien aunque arruinen la herencia de la abuela.
    The shit that goes in your mouth today will show up on your ass tomorrow.

  • Pepe dice:

    Vaya, nunca me habría imaginado encontrar trolls en un blog como este.

  • ester dice:

    Interesante tu comentario Zac, supongo que desde el punto de vista puramente lingüístico tienes más autoridad para juzgar la intervención de esta señora que los que no dominamos el inglés, lo memorizó y lo soltó del tirón delante de mucha gente poniéndole ganas pero de ahí a “pobre mujer”… es cierto que aquí tendemos a ridiculizar a nuestros políticos (algunos se lo ganan a pulso, que conste) pero no olvidemos que esta mujer ostenta un cargo político relevante, el problema no es si lo podía haber hecho mejor o no, nadie aprende un idioma en 3 días, el tema está en cómo no se exige a nuestros representantes políticos que puedan tener proyección internacional un nivel mínimo de idiomas. El señor del COI que dio la rueda de prensa días antes con Botella… madrecita del Carmen también… En fin, a mí me parece que esas cosas no tienen excusa ninguna.

  • ricardo dice:

    Zac primero de todo decirte de gracias por la pagina, me esta siendo de mucha ayuda.
    Segundo, creo que defender a esta canalla, es un error, ella no sabe ingles, ella esta repitiendo un guion preparado, con un equipo que le habra ayudado durante meses con la pronunciacion, por ello veo este post inadecuado… ya que mi abuela si la preparas para este guion lo haria mucho mejor…
    Tercero y ultimo, hay un monton de videos del verdadero ingles de ana botella… que es cuando usa un ingles improvisado y espontaneo como en un sala de prensa… o cuando es entrevistada.

    Conclusion: me parece lamentable que se defienda a estos canallas, ya que por el cargo que tienen deberian hablar un ingles perfecto. Y repito que ese no es su ingles, es un guion practicado.
    Y por acabar, yo me centraria mas en la frase del presidente del comite olimpico español ,Alejandro Blanco, que en vez de decir a un reportero, “I couldn’t hear the question” dice “No listen the ask” y os aseguro que el ingles de alejandro es muchisimo muchisimo mejor que la de la canalla botella. El por lo menos se digna a responder e intentar hablar en ingles, cosa que la canalla ni se digna, ella solo responde en español.

  • Anonimo dice:

    yasho, por dios calla ya!!!! No estamos aquí para leer tus comentarios cada tres minutos. Tio baras!!

  • ¿Qué tal el inglés de Ana Botella? | hablamejoringles.com Gracias por compartir con todos nosotros toda esta interesante información. Con estos granitos de arena hacemos màs grande la montaña Internet. Enhorabuena por este blog.

  • Raquel dice:

    Esta señora pagó a una persona un sueldo con el que nosotros viviríamos toda una vida para que le preparara el discurso y la exposición oral. Para mi fue patético, daba vergüenza ajena escucharla. . Si aún me dices que lo aprendió a través de tu web de un modo autodidacta como la mayoria de nosotros sí tendría un pase pero no ha sido así y no se puede medir con el mismo baremo…

  • quantum dice:

    No veo por qué es obligatorio que una alcaldesa de ciudad (por mucho que sea la capital del país) tenga que hablar inglés. La mayoría de los españoles no saben hablar inglés aun habiendolo estudiado desde EGB, y eso me lo han dicho en una entrevista de trabajo, dándome ventaja. Eso sí, aquí criticar sabe todo el mundo. Pocos fallos veo en el discurso. Quizá exagerado el lenguaje corporal, pero eso de exigir que un alto cargo tenga que saber inglés obligatoriamente no lo entiendo. Veo necesario que un ministro de asuntos exteriores, un diplomático, etc lo hable, pero que haya gente criticando cuando no saben ni dar los buenos días en inglés no lo aguanto.

  • alberto dice:

    quantum… me estas diciendo que para representar a 3 millones de personas no necesitas saber ingles? me estas diciendo que una persona que tiene que representar madrid a toda europa y a todo el mundo no tiene que saber ingles? me estas diciendo que una persona que tiene que conversar, negociar, pactar, con centenares de personas al año, ya sean politicos extranjeros, empresas extranjeras….
    Pero que k a un panadero, a un electricista, a un carnicero, a un fontanero, se le rekiera un ingles alto?
    Tu estas tonto o que?

  • Pepe dice:

    En España a los panaderos, electricistas, carniceros y fontaneros se les exige inglés? Madre mía, su país se va al carajo…

  • Manu dice:

    Buen artículo, excepto por lo de “pobre mujer”…

    ¡Tremendo blog! 😀

  • Juan Pérez dice:

    A mí tampoco me pareció especialmente mala su intervención, y sí las críticas. Sí me llamo la atención y es frecuente en algunos casos, que su preparador, inglés nativo, al parecer, no corrigiera algunos de los errores más tipicos de los hablantes españoles de inglés, y que conocemos todos los profesores pues los corregimos todos los días.

    El número 1 es World, Word, etc.. que se pronuncian casi siempre incorrectamente como uól, uór, en vez de uerld, uerd, incluso por personas no nativas que hablan inglés con cierta soltura. Cuando se cuenta con un profesor de inglés y se comete ese error típico, es evidente que el profesor entrenador para el discurso no ha llamado la atención sobre él. Algo parecido ocurre con el frecuente litel (little), guguel (Google).. en vez de litol, gúgol, aunque aquí haya que advertir que la “o” es algo más cerrada que la española. No se entiende que un entrenador para un discurso no insista hasta evitar esa pronunciación.

    Sí me llamó la atención el fuerte acento de Blanco, mucho mayor que el de Botella. En este caso es de suponer que el presidente del COI tiene detrás de sí muchos años de hablar en inglés. Y ahora me viene también a la mente Rafa Nadal para cuyo inglés, que es no obstante mucho mejor que hace unos años, no encuentro explicación, pues lleva en el circuito de tenis desde niño.

    Excelentes artículos,

    @myETN

Leave a Reply