Link your words to strengthen your pronunciation.

Link your words to strengthen your pronunciation.

 

En algunas entradas anteriores he mencionado el truco de juntar las palabras de tu frase para facilitar la pronunciación de algunos sonidos, por ejemplo, para evitar decir cosas como “espanish” y “espeak”:

Do you speak Spanish? –> Do youspeakSpanish?

Más que un truco, esto es una característica importante de la manera en que los nativos hablamos en general y que a veces facilita la pronunciación correcta de las palabras. En este post vemos más ejemplos.

En realidad, todo el mundo junta las palabras al hablar. Sin duda, la palabra española del viene de la tendencia natural de juntar de y el cuando se encuentran juntos. No hay casi ninguna diferencia entre

tu viste

y

tuviste

o entre

sus éxitos

y

su sexi tos.

En inglés, la manera en que las palabras se combinan es especialmente importante porque tenemos muchas palabras que terminan en consonante o incluso en grupos de consonantes. Cuando varias consonantes se encuentran juntas dentro de una frase, a veces empiezan a distorsionarse o incluso a perderse por completo. Estos cambios realmente no son tan importantes para tu pronunciación (para saber más sobre este tema, os recomiendo la serie de libros English Pronunciation in Use de Mark Hancock). Lo que es más útil para un estudiante de inglés son los casos en que la unión de las palabras facilita su pronunciación.

Los hispanohablantes tienen tendencia a distorsionar la última consonante de muchas palabras, o incluso a omitirla completamente, cuando no deberían. Por ejemplo, mucha gente no pronuncia bien la d de old en frases como esta:

My grandfather is very old.

Pero la d se oye mucho más cuando le sigue una vocal:

How old are you?

Para mejorar tu pronunciación en esta pregunta (probablemente una de las primeras que aprendiste) quita el hueco entre old y are completamente, o incluso piensa en la d de old como si estuviera al principio de la palabra que le sigue:

How oldare you? o How ol dare you?

Escucha estos ejemplos:

 

Otro ejemplo de una palabra que os resulta difícil de pronunciar es

change

que no es igual a

chain

Pero fíjate en cómo las consonantes finales se oyen cuando se juntan con una vocal:

Put the chain_on the table.

Put the change_on the table.

Escucha estos ejemplos:

 

Como he mencionado en los posts “en busca del tiempo pasado” y “La Super S”, juntar las palabras de tu frase puede facilitar la pronunciación de la terminación -ed o de la s.

I liked it. –> I laiktit/laik tit

There are two desks in her room. –> There are two desksin/desk sin her room.

Es especialmente útil con los phrasal verbs, porque en estos casos el verbo y la preposición que le sigue deberían estar muy unidos:

How did he find out? –> How did he findout/fain dout?

She picks up her children at 5:00. –> She picksup/pick sup her children at 5:00.

He turned on the TV. –> He turndon/turn don the TV.

También hay unos sustantivos comunes que se escriben como si fueran dos palabras, pero que puedes pensar como si fueran una sola palabra para facilitar su pronunciación:

bus stop –> bustop

train station –> trainstation

old age (vejez) –> oldage

Escucha estos ejemplos:

 

Ejercicios:

Conviene exagerar un poco la unión de las palabras cuando practiques. Luego, cuando estés usando tu inglés, no lo pienses demasiado. Sería mejor que fueras interiorizando esta manera de hablar de forma natural. O, aún mejor, que tu aprendizaje siguiera este orden:

– Practicarlo, exagerándolo un poco

– Cuando escuches a gente de habla inglesa hablar, intenta darte cuenta de la manera en que unen las palabras

– Imitar lo que oyes de forma natural

Ten en cuenta que que los nativos no siempre unen todas las palabras: mucho depende del ritmo de la frase, y de las pausas y del énfasis que una persona usa en cada situación. Desde vuestro punto de vista, lo más importante no es intentar hablar exactamente como un nativo, sino usar la unión de las palabras como herramienta para evitar unos vicios típicos de los hispanohablantes.

Otra cosa importante: el objetivo no es hablar rápido. Intenta quitar los huecos entre las palabras cuando sea cómodo, pero mantén un ritmo normal.

Primer ejercicio:

Escucha cualquier cosa en inglés (una entrevista, una escena de una película o una serie, etc.) e intenta identificar momentos en los que hablan unen sus palabras. Repite en voz alta los ejemplos que identificas.

Segundo ejercicio:

Piensa en adjetivos que terminen en consonante y en sustantivos que empiecen en vocal. Practica la unión de las dos palabras. Por ejemplo:

Adjetivos

red, green, brown, black, old, young, tall, short, first, last, wild, soft, hard, sad, fast, great, . . .

Sustantivos

apple, uncle, animal, elephant, elevator, operation, olive, eyes, institution, expression, expectations, . . .

Combinaciones:

wildanimal (wil_danimal)

hardoperation (har_doperation)

oldinstitution (ol_dinstitution)

fastelevator (fas_televator)

sadexpression (sa_dexpression)

etc.

Ahora, haz frases con las combinaciones que has hecho. Intenta unir todas las palabras que puedas.

Have you ever killed_a wild_animal?

My uncle had_a hard_operation.

The Bank_of_Spain_is_an_old_institution.

They installed_a_fast_elevator.

He had_a_sad_expression.

etc.

Escucha los ejercicios:

 

16 Comments

  • Nieves dice:

    Thanks Zac for your recommendations and tricks. You are right, pronunciation is our weak point . We usually learn the sound of the words one by one, in a separate way not in a sentence.
    I ‘ll follow your advice!

    Saludos

  • carina dice:

    hola, graxias por toooodas los excelentes concejos que nos das, yo soy una de las que has ayudado bastante conn este “bendito” (jejeej) idioma, que me tiene de pelos!! besos y muchas graciassssssssss!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Lorena dice:

    Me encanta tu blog. Lo acabo de conocer y estoy segura de que me será de mucha ayuda. Gracias.

  • Rocio dice:

    Hola Zac,
    Te comento que hace poco llegue a vivir a USA, desde el principio fui a la escuela a tratar de aprender ingles, pero me siento tan fustrada con mi pronunciacion, que el miedo me gana y en algunas ocasiones cuando alguien me habla en ingles me bloqueo y no puedo entender lo que me dicen.

    Aprendi a escribir y lo hago para que la gente me endienda, asi que me puse a buscar en el internet algun sitio que me ayude a mejorar mi pronunciacion y te encontre . No sabes que grato fue, tu explicas de manera brillante, te felicito.

    Ojala puedas darme consejos para vencer el miedo, este es mi peor enemigo.

    Gracias,

  • berritxu dice:

    ¡¡Hola Zac!!
    Tengo una curiosidad…..y ya sé que eres norteamericano pero a pesar de todo… ¡¡Ahí va!!
    Si dijera en España “¿Cáscomío?” en vez de “¿Qué has comido?” me tomarían por palurda.
    Siempre he oído que en la Gran Bretaña perciben el nivel cultural de una persona por su manera de hablar.¿Cuando dicen esto a qué se refieren?.¿A que la persona tiene un vocabulario extenso?,¿A que habla con más parsimonia?
    Me hago esta pregunta porque veo que no usamos los mismos parámetros a la hora de captar el nivel cultural de alguien.
    Muchas gracias por tus estupendos tutoriales.

  • zacht111 dice:

    Hola berritxu,

    Decir “¿cáscomío?” o algo por el estilo no es exactamente lo mismo que unir las palabras de la manera que describo en este post. Igual que en español, en inglés hay gente que se come sonidos de una manera que indica un determinado nivel cultural o un registro más bien informal.

    En cuanto los tipos de inglés de los británicos, es cierto que hay una gran variedad de acentos y que entre ellos pueden adivinar mucho sobre los origines de las personas a través de su manera de hablar. Como norteamericano puedo diferenciar un poco entre los distintos acentos de los británicos, pero la verdad es que no soy ningún experto en el tema; mejor preguntarselo a uno de ellos! : )

    Un saludo. Zac

  • berritxu dice:

    ¡¡Hola Zac!!
    Gracias por tu respuesta,aunque las dudas me corroen…..
    _ Cáscomío = Cás (qué + has) comío(comi(d)o).A mí me suena al “what’s” y al “ea(t)en”,con perdón.
    _Mi pregunta no era sobre los acentos británicos que tengo entendido tienen menos relevancia que los nuestros.Sino ,a la curiosa particularidad británica de captar el nivel cultural de las personas por su manera de hablar.Y la pregunta era:¿Cómo lo hacen?
    _Donde dices “origines” quieres decir “origenes” y donde dices “preguntarselo” quieres usar un imperativo “pregunta” (tú)o “preguntad”(vosotros),así resultaría “preguntales”(tú a ellos) o “preguntadles”(vosotros a ellos).
    Perdón por la corrección,no soy de la RAE ;no estoy segura al cien por cien ;y aunque parezca de mala educación, al fín y al cabo estamos estudiando idiomas.
    Gracias Zac,tu página web es la más interesante que he visitado en mucho tiempo.
    La próxima vez intentaré expresarme en inglés y así tendrás oportunidad de ensañarte con my poor and horrible English.
    See you later alligator!!!

  • LILIANA dice:

    SOY COLOMBIANA Y ESTOY ESTUDIANDO EN LOS ESTADOS UNIDOS Y HE APRENDIDO MUCHO VOCABULARIO, MUCHISIMA Y ABURRIDISIMA GRAMATICA, ENTIENDO MAS O MENOS Y PUEDO LEER MAS O MENOS EN INGLES PERO A LA HORA DE HABLAR SOY FATAL , CUAL ES EL SECRETO PARA PODER SOLTARSE CON ESTE IDIOMA TAN NECESARIO EN EL MUNDO ACTUAL.
    TE QUIERO AGRADECER POR TUS CONSEJOS SON EXACTOS, PRECISOS Y SENCILLOS ESTOY FASCINADA CON TU PAGINA
    DIOS TE BENDIGA POR COMPARTIR TUS CONOCIMIENTOS.

  • maria dice:

    hola Zac estoy encantada con tu metodo,facil de entender y eficiente,me gustaria recomendaras algun libro de ge
    ramatica amena y algun cd para escuhar, gracias muchas

  • Sargento Sangeado Segunda Sección dice:

    Excelente blog! Acabo de conocerlo hoy y estoy navegándolo todo, es muy útil.
    Espero dure por mucho tiempo 🙂

  • Freddy dice:

    Hola Zac me gustaria que dijeras un truco para poder hablar sin travarse y no ponerse nervioso cuando hablas ese idioma, porque me resulta un poco dificultoso hablar el idioma i me pongo nervioso i tartamudeo i no me salen las palabras :S

  • Zac dice:

    Hola Freddy,

    Es normal que te cueste si no tienes mucha experiencia hablando un idioma extranjero. Yo recomiendo utilizar un servicio que te de la posibilidad de practicar con desconocidos por internet, por ejemplo, sharedtalk.com.

    Un saludo. Zac

  • CHRISTIAN dice:

    esto es exelente buena ok?

  • LOLA dice:

    hOLA
    Empece a estudiar inglés, tengo que dar ejemplos con linking with l, z, s r y todas la stop sounds y no entiendo como hacerlos solo nos dieron este ejemplo telllme alllyou know?

    ayudame gracias

  • Agustin dice:

    Well… I think that I found the best wedsite about learning english… I really want to say It’s very interesting.
    PD: I’d like you make a post about WANNA, GONNA, GOTTA, I think it’s like a myth… because people get afraid when come the time of use these.
    Leave u… Goodbyeeeeeee!

  • mariela dice:

    estoy leyendo libros de ingles y me gustaria conocer si en las siguientes LETRAS EN MAYUSCULAS abajo existe union al pronunciarlas.

    She gatherED UP All the goodies in one big load. She’s going to puT THem in the freezer and forget abouT THem.
    She always giveS Him a present.

Leave a Reply